Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
Because you know so much about parenting in the five minutes you've been with him. Да, ведь ты так много узнала о материнстве за те пять минут, что провела с ним.
Because with no guile and no game, there's no girl. Ведь без хитрости и смекалки... не будет девушки.
Because, sire, the Disir saw fit to give you this. Ведь, сир, судьи Дизира передали вам это.
Because he's in love with you, you know. Ведь ты же знаешь, он тебя любит.
Because you do need me, Antonio. Ведь ты во мне нуждаешься, Антонио!
Because I'm a street fighter and I always win Я ведь уличный боец, и всегда выигрываю.
Because nothing means more than for a man to - Ведь нет ничего в мужчине лучше, чем...
Because if you don't close that gap, you really are exactly where we are today. Ведь, если этот разрыв не закрыть, мы будем просто топтаться на одном месте.
Because you did find a house, right? Ведь вы уже нашли дом, правильно?
Because you're doing that fake smile thing you do when you're lying. Ведь эту фальшивую улыбку ты натягиваешь, когда врешь.
Because you can do a lot more with boxes than you can do with a toy. Ведь вы можете гораздо больше сделать с коробкой, чем с игрушкой.
Because if you have those young minds, they cause everyone in the room to think younger. Ведь если у вас есть такие люди, они и всех заставляют «мыслить моложе».
Because after all, the ban on women in combat was still very much in place. Ведь несмотря ни на что, запрет на участие женщин в боевых операциях был всё ещё в действии.
Because misfortune of any size remains misfortune... This album will hardly make politicians blush - otherwise, they will not be politicians. Поскольку зло любого размера остается злом... Вряд ли этот альбом заставит политиков покраснеть - иначе они ведь не будут политиками.
Because you promised me that role, А ведь ты мне эту роль обещал
Because you were carrying Dami, and still I couldn't keep up with you. Но ты ведь нёс Дами. А я всё равно не могла успевать за тобой.
Because Mr. McVeigh was asked whether he changed his findings, but that has not yet been determined by the facts. Ведь у мистера Маквея спрашивали, изменил ли он свои выводы, хотя это ещё ни чем не подтверждено.
Because you don't want to get an unfortunate juxtaposition, where you're talking about one thing instead of the other. Потому что вам ведь не нужны нежелательные сопоставления Где вы говорите об одном, подразумевая другое.
Because you both seem familiar with each other, so I thought you'd be comfortable. Вы ведь друзья, я решил, что всё будет нормально.
Because when you do, you're so good at it. "Ты ведь так хорошо это делаешь".
Because remember, this is what drives the prosperity in the developing world in the villages and in the cities. Ведь надо учитывать, что именно повышает благосостояние в развивающихся странах, в деревнях и в городах.
Because I wanted to let them know every day of their life that they have value at this place I call my center. Ведь я хотел донести до них, что каждый день их ценят в этом месте, которое я зову своим центром.
Because we now have new methods that can enable us to take this process of something like this, complex jazz improvisation, and study it rigorously. Ведь сейчас у нас есть новые методы, способные помочь нам в детальном изучении такого сложного процесса, как джазовая импровизация.
Because what else is he going to do after this? Ведь что ему ещё делать после этого?
Because if you want to put a knife into a bloke then stealing his daughter's a great way of doing it. Ведь если ты хочешь всадить мужику нож между лопаток, то украсть у него дочь - это вроде как очень удачный способ.