| We must get to the ark before the floods begin, because I am the new Noah. | Мы должны добраться до Ковчега до начала нового потопа, ведь я новый Ной. |
| Or they can transfer control to someone in India or China who can take over for a while, because it's all going to be directly connected through the Internet. | Или они смогут передать управление кому-нибудь в Индии или Китае, чтобы они тоже могли поработать, ведь вся система будет соединена напрямую через Интернет. |
| ES: The best way to understand PRISM, because there's been a little bit of controversy, is to first talk about what PRISM isn't. | ЭС: Лучший способ понять PRISM - ведь на эту тему не было единства мнений - это сначала поговорить о том, чем PRISM не является. |
| You're just upset because the whole time she was with you, she was thinking of my huge, throbbing... Diagnostic skills. | Ведь всё время, что она была с тобой, она думала только о моём большом, пульсирующем... диагностическом таланте. |
| Actually, it's worse than that, because I won't be able to control the thing. | Вообще-то даже хуже, ведь я даже не смогу им управлять. |
| I appreciate you making every possible effort, because, as you know, my buyers expect a certain threshold, a continuity. | Я ценю то, что ты прилагаешь все усилия. ведь, как ты знаешь, мои покупатели ждут некого уровня, целостности. |
| That is so easy for you to say, because you have no idea what it felt like to go through that. | Тебе легко говорить, ведь ты понятия не имеешь, каково пройти через такое. |
| That's funny, because we were actually Jump Street. | Да. Да Представляете, мы ведь тоже с Джамп-стрит! |
| Not easy to do, because the people don't want to know the truth. | "Это непросто, ведь люди не хотят знать правды". |
| Thank you. I'm here to support you because this is what you love. | Буду твоей группой поддержки, ведь это твое хобби. |
| PM: It is why we're talking about it, because women's friendships are, as you said, Jane, a renewable source of power. | ПМ: Поэтому мы об этом и говорим, ведь женская дружба, как ты, Джейн, сказала, - возобновляемый источник энергии. |
| Crazy because I did the exact same thing myself! | Дико поверить, ведь я сделал тоже самое! |
| Well, there's one thing you didn't count on - I go there because it's the only room in this building with heat. | Кое-что ты не учла в своем плане - я постоянно там сижу, ведь только там работает отопление. |
| Well, I'd say an apology is in order after all your "I'm not comfortable in your world" talk, because you totally knew someone at my party. | Думаю, ты должна извиниться за то, что говорила: "Мне неуютно в твоем мире", ведь на моей вечеринке ты кое-кого знаешь. |
| So maybe I am a parent sympathizer, because I like your parents! | Так что может, я и пособник родителей, ведь они мне по душе! |
| because all the ingredients are there for a major storm, possibly even up to a Category 5. | ведь есть все предпосылки, что это будет сильный ураган возможно, даже пятой категории. |
| You know, she had no children of her own, you know, because your dad was always taking her to the doctor. | Знаешь, у неё ведь не было собственных детей, потому что твой отец вечно водил её "к врачу". |
| I mean, not because he thought there was any age difference between us, 'cause there practically isn't one. | Не из-за того, что решил, что между нами разница в возрасте, ведь её практически и нет. |
| For those men who come here, they don't come because they want women. | Те мужчины, что сюда приходят, ведь приходят они не из-за того, что хотят женщину. |
| You feel guilty because you know I never would have been hit by that plane | Ты ведь чувствуешь вину, потому что знаешь, что меня не сбил бы самолет, |
| You'd best make friends with them because there's loads of them, and they're the only ones who know how anything works. | Советую с ними дружить, ведь их тут множество, и лишь они знают, как тут всё работает. |
| But in America they call it grunting, worm charming, and it's reasonably big business because Americans love to fish, and obviously bait shops need worms as well as maggots as... | Но в Америке это называется "хрюканье", приручение червяков. и это большой бизнес по вполне объяснимым причинам, ведь американцы любят рыбачить, и очевидно, что магазины приманок нуждаются в червях в той же мере, как и в личинках, как... |
| Now, we all agree on these lines because we all agree on the speed of light, so they must be important in some way. | И все мы не станем оспаривать эти линии, ведь мы не оспариваем скорость света, а значит, они должны быть важны. |
| I won't need to because we'll be together playing hooky. Well... | Зачем мне рассказывать, ведь прогуливать мы будем вместе! |
| Of course I did, because you read every single draft of every single thing I do. | Конечно, ведь ты читал каждый черновик всего, что я писала. |