| I really do hope so. Because, in the end, our attachment to our language is about emotion not intellect. | Я действительно на это надеюсь, ведь, в конце концов, наша зависимость от языка эмоциональна, а не разумна. |
| Because they understand that it's healthy for us to do that from time to time. | Ведь они понимают, нам просто необходимо делать это время от времени. |
| Because this country disapproved of his illegal investments. | Ведь наша страна осудила его незаконные капиталовложения! |
| Because I can not be the only one alone at that wedding. | Я ведь не могу одна прийти на свадьбу без парня. |
| Because if she was treated in a local hospital, the Yakuza would know she was still alive. | Ведь если бы она лечилась в местной больнице, Якудза бы узнали, что она еще жива. |
| Because the people who are crazy enough to think they can change the world | Ведь только люди достаточно безумные чтобы считать себя способными изменить мир |
| Because they're drilling, aren't they? | Потому что кошки бурят, ведь так? |
| Because the second half was a rousing call to - | А то ведь вторая часть была призывом к... |
| Because that would be another coincidence, wouldn't it? | Это ведь еще одно совпадение, не так ли? |
| Because I know, you know, how you get without your phone. | Я ведь знаю, как ты страдаешь без мобильника. |
| Because that's what married people do, right? | Ведь так поступают женатые люди, правда? |
| Because as I'm sure you know, a friend is a gift you give yourself. | Ведь, как вы, не сомневаюсь, знаете: друг - это ваш себе дар. |
| Because if Chuck were committed, then I'd become his legal guardian, and I cash him out of HHM. | Ведь если Чака отправят на лечение, я стану законным опекуном и смогу вывести его долю из ХХМ. |
| Because in suburbia, once the neighbors hear you going, they all insist on showing up... to say goodbye. | Ведь тут стоит соседям узнать, что вы уезжаете, они непременно придут попрощаться. |
| Because the mind can play terrible tricks, can't it? | Ведь разум может сыграть злую шутку, правда? |
| Because he's in prison, he's not allowed to get e-mails and texts so I send him actual letters. | Ведь он в тюрьме, ему не позволено получать емэйлы и смс, поэтому я пишу ему письма на бумаге. |
| Because once you remove the tantalising appeal of missing gold from the equation, then there could be other motives. | Ведь если убрать из уравнения эту заманчивую идею о пропавшем золоте, обнаружатся и другие мотивы этого преступления. |
| Because when you put it on, you immediately get everything you need to have a fun and productive and useful meeting. | Ведь когда вы его надеваете, вы немедленно получаете все, что нужно для полезной, продуктивной и нескучной встречи. |
| Because I'm guessing we're not the only glitch in your system. | Ведь, полагаю, мы не единственные глюки в вашей системе! |
| Because that is what it's's creating electrical patterns. | Ведь нейроны порождают именно это, они порождают электрические структуры. |
| Because, if you look around and say, | Ведь вы можете оглянуться вокруг и сказать: |
| Because this represents a very clean fraction of thesky. | Ведь это представляет четкий участок неба, |
| Because that is what is so wonderful about TED. | Ведь вот что замечательно у TED - |
| Because we're so alike, you and I. | Ведь мы с тобой так похожи! |
| Because every outfit looks like he's about to be: | Ведь каждый его костюм - словно ему через минуту читать: |