Cork... details, because in my opinion the truth lies in them, right? |
Пробка... детали, потому что я думаю, в них вся соль, ведь так? |
You know, it's because they're the firm that does the ranking, right? |
Ты ведь знаешь, это потому, что они рейтинг и составили. |
I don't have time for anyone but him because he doesn't have much time. |
Нет времени ни на кого, кроме него, ведь у него времени совсем мало. |
You must know that the reason that I didn't marry him... is because I couldn't stand to be a cause of divorce. |
Но ты ведь понимаешь, что я не вышла за него потому... что не смогла бы жить, зная, что причина развода это я. |
But we are people who demand what is ours and what is right, and if you cannot get with that, then maybe you need to get your supervisor, because I don't think that you want good, paying customers like us driving away angry. |
Мы из тех, кто требует то, что принадлежит им по праву, и если вы не можете нам с этим помочь, зовите своего начальника, потому что вы ведь совсем не хотите, чтобы такие замечательные клиенты как мы, ушли отсюда недовольными. |
I think that Robin wins this round because we love her and she's in a safe space, right, guys? |
Думаю, Робин победила в этом раунде, ведь теперь она окружена любовью и заботой. |
Call us back when you can, which you obviously can because you're stuck by yourself in a mental hospital. |
Перезвони, когда сможешь, а ты, конечно же, сможешь, ведь ты одна-одинешенька в дурке. |
And I thought of Cirque du Soleil in Montreal, because who better to understand the kind of crazy poetry that I wanted to put on screen? |
И тогда я вспомнил о Цирке дю Солей в Монреале, ведь кто мог бы лучше оценить ту сумасшедшую затею, которую я хотел воплотить на экране? |
That actually wouldn't be such a problem, because if we were really all going to die, we would put aside our differences, we'd spend whatever it took, and we'd find a way to deflect them. |
Они бы не представляли такой проблемы, ведь если бы на самом деле нам всем грозила гибель, мы бы оставили в стороне наши различия, мы бы потратили столько, сколько необходимо, и нашли бы способ отклонить метеориты с их орбит. |
Paige, I'm sorry to inform you of this, but I shouldn't be here because I don't love you. |
Пейдж, мне жаль это сообщать, но мне здесь не место, ведь я не люблю тебя. |
Find an architect, hire an architect, work with us to design better buildings, better cities, and a better world, because the stakes are high. |
Найдите архитекторов, работайте вместе с ними, чтобы создавать лучшие здания, города, чтобы сделать мир лучше, ведь ставки велики. |
And so when you see on the market these systems that have just a few light emitting diodes on the side and are very low resolution, it's nice that they exist because it still is better than nothing. |
И теперь, когда вы видите в продаже такие системы с низким разрешением, у которых всего лишь несколько светоизлучающих диода по бокам, вы понимаете, что хорошо, что они есть, ведь это лучше чем ничего. |
So I was thinking, but when you look at the past, the way to understand the past is only by the traces available, because we cannot go back the past. |
И вот я думал, когда вы оглядываетесь назад, понять прошлое можно только по тем следам, которые оно нам оставило, ведь реально вернуться в прошлое невозможно. |
I was on the edge of me seat because I knew! |
Я едва могла усидеть на месте, ведь я-то знала! |
I mean, what she's doing there I don't know... because she doesn't live there... but it's a dream, so I go with it. |
Что она там делает, я понятия не имею... ведь она там не живет... но это сон, и поэтому я не сопротивляюсь. |
I told her point-blank that there wasn't any choice, because who wants to be ordinary when you have the chance of becoming a professional dancer? |
Я категорично ей заявила, что тут и говорить не о чем, ведь кто захочет быть обычным, когда у него есть шанс стать профессиональным танцором? |
And you're obviously trying to avoid talking about kutner, which is odd, because you spent a whole week obsessing about why... he's no longer on my team. |
А ты, кстати, пытаешься избежать разговора о Катнере Что по меньшей мере странно, ведь ты потратил целую неделю зациклившись на выяснении... Он больше не в моей команде |
And I can tell you exactly who I was with, where I was, because this is what I had to do with the FBI. |
И я могу точно сказать, с кем я был там, где я был, ведь именно так я вёл себя с ФБР. |
And I knew, I just knew, because I knew that voice. |
И я понял, сразу понял, я ведь знал этот голос. |
They were the couple that should not be having a work relationship because they can't let it not affect their work |
Они были одной из тех пар, которым не стоит иметь отношения на работе, ведь они не могут не дать повлиять этому на их работу. |
It was true, because they are the ones who choose, son |
Так и было, сынок, ведь это они нас выбирают. |
And I know everyone in bio class is looking at me because who else is 6'3 when they're 12 years old? |
И я знаю, все в классе биологии смотрят на меня, ведь у кого ещё 16 см в 12 лет? |
who were interested, because I meant something, didn't know what I meant. |
Они были заинтересованы, ведь очевидно - я говорил о том, чего они не знали. |
I know you feel guilty because she let us stay with her once, but don't you remember how miserable were? |
Ты обязана за то, что мы тоже у неё жили, но ты ведь помнишь - это был кошмар. |
I know, but don't tell me that you don't have feelings, because you and I both know that it's not true. |
Знаю, но не говори, что у тебя нет чувств ко мне, ведь мы же оба знаем, что это не так. |