Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
And you've always got away with it... because people didn't know who you were. И тебе всегда это сходило с рук... ведь люди не знали твоё истинное "я".
Text all you want now... because when we get to the community... your phone will just be an alarm clock and a camera. Чат, это всё, что вы хотите сейчас... ведь когда мы будем в общине... ваш мобильник будет только будильником и камерой.
I hope my wife will forgive me for my mistake, because I love her. Я очень надеюсь, что моя жена меня простит за эту ошибку, ведь я люблю ее.
I'm taking medicine for vertigo and I think it works because I've got it. Я принимаю лекарство от головы, что, видимо, работает, ведь мне её вскружило.
That's funny, because I think it's the best time to get a couple of things straight. Забавно, ведь, по-моему, это лучшее время, чтобы прояснить пару вещей.
because he did me a lot of good. ведь он сделал мне много хорошего.
But you're not going to, because you know it'll drive down the price even more when he eventually wants to sell anyway. Но вы так не сделаете, ведь тогда к моменту, когда он всё же захочет продать компанию, что цена упадет ещё ниже.
It better be, because you've got four other clients from Chicago, Boston, Los Angeles, and Houston. А зря, ведь у тебя есть ещё четыре клиента из Чикаго, Бостона, Лос-Анджелеса и Хьюстона.
And he's unafraid because he thinks they're dreams. И его это не пугало, ведь он думал, что это его сны.
Don't get sucked in to it, because this just might be the battle we have to lose. Не зацикливаться на этом, ведь, возможно, именно эту битву нам надо проиграть.
So the bomb didn't detonate in 2008 because the call couldn't go through. Потому в 2008 бомба не сдетонировала, ведь сигнал не дошел сюда.
However, I did insist that we not go forward without your blessing because we're best friends. Тем не менее, я настоял, что мы не станем продолжать без твоего одобрения ведь мы же лучшие друзья.
That's a shame because right now the marshals have no idea that anyone broke in and stole this information, but I could always call them. Очень жаль, ведь сейчас приставы даже не подозревают, что кто-то пробрался и украл эту информацию, но я всегда могу им позвонить.
You know, I once spent six months locked in a cage, and that was worse because I was alone. Однажды я провёл в клетке полгода, тогда было хуже, ведь я был один.
Well, maybe she should be advising you, then, because you're certainly not listening to me. Что ж, тогда, наверное, ей следует советовать тебе, ведь меня ты, разумеется, не слушаешь.
You don't want Foreman to have made a mistake, because then you'd have to mock him. Ты ведь совсем не хочешь, чтобы Форман ошибся, иначе ты просто придется высмеивать его.
Wade is still in prison because he was the shooter in that robbery, but Mason was paroled last month. Уэйд ещё в тюрьме, ведь это он стрелял при том ограблении, а вот Мейсона в прошлом месяце условно освободили.
I would do anything for you because I think you are very brave and have come a very long way. Я сделаю для тебя всё, ведь ты храбрый и проделал большой путь.
I mean, I only know because, of course, you know, I tutor his son Mark and I overheard it. Я ведь сам в курсе только потому, что занимаюсь с его сыном Марком и подслушал это.
He liked the white roses I said they weren't real, because they didn't even smell. Он любил белые розы, а я считала их ненастоящими, они ведь даже не пахнут.
Bad, deadly smoke, because somebody shot my Tardis! Плохой, смертельный дым, ведь кое-кто подстрелил мою ТАРДИС!
A builder with a sideline - because Paneb was also a tomb raider. Строитель, с работёнкой на стороне - ведь Панеб был к тому же расхитителем гробниц.
Your mother must have some superpower eyesight because I didn't see anything. У вашей мамы, на редкость, острое зрение ведь я его не разглядел.
Actually, we're playing some drop, because Ben hasn't caught one yet. Точнее мы роняем его, ведь Бен его ещё ни разу не поймал.
But check your lease, man, because you're livin' in - City. Но проверь свой договор об аренде, ведь ты живешь в [Цензура]граде.