Which is fine, because you really never could have had me anyway. |
Что и к лучшему, ведь ты и так никогда не смогла бы меня заполучить. |
That's so strange, because I saw you coming out of her office after school. |
Это странно, ведь я видела тебя выходящим из ее кабинета после занятий. |
Well, we try to sell one of those with every vehicle because it's a significant source of revenue. |
Мы стараемся продавать страховку с каждой машиной, ведь это значительная статья дохода. |
I mean, for all we know, he could have looked upset because he had just murdered Christina. |
Ведь насколько нам известно, он мог выглядеть расстроенным из-за того, что только что убил Кристину. |
She didn't become a Hexenbiest because she wanted to. |
Она ведь не стала Ведьмой, просто потому, что захотела. |
No because we were all talking so loudly. |
Нет, ведь мы все так громко разговаривали. |
That's because I'm your right-hand man, Michael. |
Ведь я твоя правая рука, Майкл. |
So you better think about this very carefully, because once permission is given, you cannot go back. |
Поэтому хорошенько подумай, ведь дав разрешение, ты не сможешь его забрать. |
It was already ruined because it didn't have a Moon Door. |
Она была негодной, ведь в ней нет Лунной Двери. |
I know, because I have. |
Я знаю, ведь я-то хлебнула. |
It doesn't matter, because he already knew. |
Это не важно, ведь он уже всё знал. |
But ma deserved the best, because the best is what she inspired me to become. |
Но мама заслуживала самого лучшего, ведь именно она вдохновила меня стать самым лучшим. |
But, I mean, don't feel bad because we can still be mates. |
Я имею в виду, не расстраивайся, ведь мы еще можем быть друзьями. |
It usually doesn't matter because a nuclear weapon destroys everything. |
Обычно это неважно, ведь бомба уничтожает всё. |
But I can't prove it because you won't talk to me. |
Но доказать я этого не могу, ведь ты не хочешь со мной говорить. |
Well, then they'll be sorely disappointed because we we're nowhere close to a solution. |
Тогда он будет горько разочарован, ведь мы далеки от неё. |
But he must have found a way around it because all the evidence... |
Но он наверняка придумал, как выкрутиться, ведь все улики... |
And I feel bad because I'm the one who benefits. |
И я чувствую вину, ведь это выгодно только мне. |
It's clear, unscented, and always around because nobody drinks it. |
Прозрачный, без запаха, и всегда в наличии, ведь его никто не пьет. |
I am curious why, because you don't seem to want me here. |
Мне интересно, зачем, ведь ты, кажется, не хочешь, чтоб я была здесь. |
Right, because you're on the run, someone's after you. |
Правильно, ведь ты в бегах и кто-то может придти за тобой. |
No, Josh, they deserve to know, because you're a good guy. |
Джош, они имеют право знать, ведь ты хороший парень. |
All of my old clothes because I just got a new wardrobe. |
Всю свою старую одежду, ведь я только что обзавелся новым гардеробом. |
I will fight to the death because I vowed to. |
До последнего вздоха - ведь я дала клятву. |
But everything's fine, because it was only a dream. |
Но с облегчением, это ведь только сон. |