| Which is fine, because you really never could have had me anyway. | Что и к лучшему, ведь ты и так никогда не смогла бы меня заполучить. |
| That's so strange, because I saw you coming out of her office after school. | Это странно, ведь я видела тебя выходящим из ее кабинета после занятий. |
| Well, we try to sell one of those with every vehicle because it's a significant source of revenue. | Мы стараемся продавать страховку с каждой машиной, ведь это значительная статья дохода. |
| I mean, for all we know, he could have looked upset because he had just murdered Christina. | Ведь насколько нам известно, он мог выглядеть расстроенным из-за того, что только что убил Кристину. |
| She didn't become a Hexenbiest because she wanted to. | Она ведь не стала Ведьмой, просто потому, что захотела. |
| No because we were all talking so loudly. | Нет, ведь мы все так громко разговаривали. |
| That's because I'm your right-hand man, Michael. | Ведь я твоя правая рука, Майкл. |
| So you better think about this very carefully, because once permission is given, you cannot go back. | Поэтому хорошенько подумай, ведь дав разрешение, ты не сможешь его забрать. |
| It was already ruined because it didn't have a Moon Door. | Она была негодной, ведь в ней нет Лунной Двери. |
| I know, because I have. | Я знаю, ведь я-то хлебнула. |
| It doesn't matter, because he already knew. | Это не важно, ведь он уже всё знал. |
| But ma deserved the best, because the best is what she inspired me to become. | Но мама заслуживала самого лучшего, ведь именно она вдохновила меня стать самым лучшим. |
| But, I mean, don't feel bad because we can still be mates. | Я имею в виду, не расстраивайся, ведь мы еще можем быть друзьями. |
| It usually doesn't matter because a nuclear weapon destroys everything. | Обычно это неважно, ведь бомба уничтожает всё. |
| But I can't prove it because you won't talk to me. | Но доказать я этого не могу, ведь ты не хочешь со мной говорить. |
| Well, then they'll be sorely disappointed because we we're nowhere close to a solution. | Тогда он будет горько разочарован, ведь мы далеки от неё. |
| But he must have found a way around it because all the evidence... | Но он наверняка придумал, как выкрутиться, ведь все улики... |
| And I feel bad because I'm the one who benefits. | И я чувствую вину, ведь это выгодно только мне. |
| It's clear, unscented, and always around because nobody drinks it. | Прозрачный, без запаха, и всегда в наличии, ведь его никто не пьет. |
| I am curious why, because you don't seem to want me here. | Мне интересно, зачем, ведь ты, кажется, не хочешь, чтоб я была здесь. |
| Right, because you're on the run, someone's after you. | Правильно, ведь ты в бегах и кто-то может придти за тобой. |
| No, Josh, they deserve to know, because you're a good guy. | Джош, они имеют право знать, ведь ты хороший парень. |
| All of my old clothes because I just got a new wardrobe. | Всю свою старую одежду, ведь я только что обзавелся новым гардеробом. |
| I will fight to the death because I vowed to. | До последнего вздоха - ведь я дала клятву. |
| But everything's fine, because it was only a dream. | Но с облегчением, это ведь только сон. |