Remember it! Feel it, because you're human. |
Прочувствуйте это, ведь вы - человек. |
You're jealous because your beast is asleep. |
Ты завидуешь, ведь твой зверь еще спит. |
Sure. That'll be one of the problems because we need some tension. |
А то это будет основной конфликт, ведь нужно придать фильму напряжение. |
Well, you know, you're in luck because I actually need a roommate. |
А знаешь, тебе свезло, ведь мне как раз нужен сожитель. |
Well, good, because I haven't done anything yet. |
Хорошо, ведь я ещё ничего не сделал. |
That must have been difficult for you because you were so, so fat. |
Это должно было быть тяжело для тебя, ведь ты была такой толстой. |
He's excited because she's like family to us. |
Очень переживает, ведь она нам как родная. |
Of course not, because I compelled you to let me go. |
Конечно, нет, ведь я внушила тебе отпустить меня. |
And act fast, because life just isn't that long. |
Решайся быстрее, ведь жизнь не настолько длинна . |
Well I should, because that's me. |
Так и должно быть, ведь это я. |
That's funny because I don't remember you. |
Забавно, ведь я совсем не помню тебя. |
It was great with you, but I'm unsatisfied because it was just acting. |
С тобой было великолепно, но я не удовлетворён, ведь это была просто игра. |
That was a stall because the truth is Nigel's right. |
Мы только оттянули время, ведь правда в том, что Найджел прав. |
Which is crazy, because she never even had a real problem with Mom and Dad. |
И это безумие, ведь у неё никогда не было серьезных проблем с мамой и папой. |
I realize it, because you're not here. |
Я понимаю, вы ведь не там. |
Of course she did because that's where love exists, in delusional fantasies. |
Конечно, ведь любовь существует именно в бредовых фантазиях. |
Justine was fired, of course, because social media demanded it. |
Джастин, конечно же, уволили - ведь этого требовали соцсети. |
And people laughed at the very idea because software, at that time, was given away free with hardware. |
Люди смеялись над этой идей, ведь программное обеспечение в то время давалось бесплатно вместе с оборудованием. |
I know we can because we have to. |
Я знаю, что мы можем, ведь выбора нет. |
You see, because both the paradigms are human constructions. |
Ведь оба мировоззрения - творения человека. |
I think it's reckless to ignore these things, because doing so can jeopardize future long-term returns. |
Я считаю безответственным игнорировать эти вещи, ведь подобным образом можно подвергнуть опасности будущие доходы в долгосрочной перспективе. |
It's not easy, because life uses only a subset of the elements in the periodic table. |
Это не так просто, ведь природа использует лишь малую часть периодической таблицы. |
I shouldn't have ended Tom's story because it wasn't finished. |
Не стоило прерывать историю Тома, ведь он не закончил. |
And we'll perform this Boolean operation because we really love yellow and tapirs on green grass. |
И мы выполним эту булеву операцию, ведь мы очень любим желтый цвет и тапиров в зеленой траве. |
A lot of you may think it's easy for me, because I'm relatively young. |
Многие из вас подумают, что для меня-то это легко, ведь я сравнительно молод. |