Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
You couldn't save her, Robert, because you're nigh-on 80 years too late. Тебе не спасти её, Роберт, ведь ты опоздал почитай что на 80 лет.
Well, I wish Mother were here now, because she was right about you. Жаль, что мамы сейчас нет рядом, ведь она права была насчет тебя.
Is because as far as those guest lists are concerned, Это ведь насколько эти гостевые списки обеспокоены тем,
No, it's not, because I just said it, and you still haven't answered. Нет, ведь я просто сказала об этом, а у вас по-прежнему нет ответа.
Yes, it is, because I love you, and you made a vow to spend the rest of your life with me. Случится, ведь я люблю тебя и ты давал клятву провести со мной всю твою жизнь.
I would never go see that film because I support you and I love you. Я в жизни не пойду на этот фильм, ведь я тебя люблю и поддерживаю.
And one more thing if you got anything to say let us know who you are, because a lot of us don't know each other. И ещё одно если пожелаете говорить называйте себя, ведь многие здесь лично не знакомы.
I don't want to ask Joel to come back because then I'd be admitting that the play fell apart when he quit. Я не хочу просить Джоэла вернуться, ведь тогда мне придется признать, что постановка развалилась, когда он ушел.
Whatever he's done, just forgive him, because it's plain to see the two of you are right for each other. Чтобы он ни сделал, просто прости его, ведь и так понятно, что вы созданы друг для друга.
And of course I know exactly what yours are, because you created me. И, конечно, мне хорошо известны твои. Ведь, ты меня создал.
But all is well because you've discovered that the information we can't tell anybody we're looking for exists on a page... Но все в порядке, ведь ты узнал, что нужная нам информация, которую мы так искали, находится на странице...
That's not a word I use lightly, because Bill Masters is a master of conception. И я не случайно сказал зачата, ведь Билл Мастерс - мастер в области зачатий.
I should really just be more like you and Elena, just play make-believe about the future that I can't have because that's healthy. Мне надо быть как вы с Еленой. Придумывать себе будущее, которого у меня не будет, ведь это такая здоровая позиция.
I can't, because I don't. Не могу, ведь это не так.
I just want to get this us weekly article right, because I'm going to be seeing it in my doctor's office for the next year and a half. Я просто хотела написать хорошую статью ведь мне придется читать ее в приемной у моего врача, еще наверное на протяжении полутора лет.
And as far as I can tell, nobody has developed on it, which is strange because... И как я поняла, никто ею не занимался, что странно, ведь...
I mean, he probably hasn't called yet because we just had coffee last night. Наверное, он еще не звонил, ведь мы только вчера пили кофе.
Is there any way we could dial it back to before, when we were just sleeping together because I don't know, I felt like that gelled. А мы могли бы вернуться в прошлое, когда мы просто спали друг с другом? Ведь, не знаю, мне казалось, что у нас тогда все клеилось.
I know, because this is not an argument for trendy boys like you. Ну конечно, такое ведь не интересует модных парней, вроде тебя.
And it took me a little bit longer than I would have liked because I did it by myself. Это заняло чуть больше времени, чем мне бы хотелось, ведь я была одна.
That's funny, because I just called the station, And they said that you had taken some personal time. Забавно, ведь я звонила в участок, где мне сказали, что ты взял отгул.
I thought I was smarter than most of my teachers, didn't care much about my education because it all came so easily. Я считал себя умнее большинства своих преподавателей, не слишком беспокоился о своем образовании, ведь оно давалось мне легко.
I thought she and Ben weren't doing any of that stuff because they're getting a condo. Я думала, что они с Беном не будут тратиться на такие вещи, ведь они купили квартиру.
It was going to be 60, but I moved it up because I... I like the way you torment Skinner. Назначили через 60, но я постарался ускорить, ведь вы так здорово изводите Скиннера.
But that's how I want it, because I know what I'm doing at work. Но я так хочу, ведь знаю, чем занимаюсь на работе.