Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
Because, whichever direction they started in, they always seemed to end up at it. Ведь куда бы они ни пошли, всегда снова выходили к ней.
Because you can die that way. Ты ведь мог умереть из-за этого!
Because we met... what, an hour ago? Ведь мы встретились, подожди-ка, час назад?
Because Marines are not allowed... to die without permission! Ведь морским пехотинцам нельзя... умирать без разрешения!
Because, frankly, Julie, I couldn't be more excited about this. Ведь, честно, Джули, я невероятно рад этому.
Because we tested 1,300 different fish samples and about a third of them were not what they were labeled to be. Ведь мы протестировали 1300 различных образцов рыбы, и около трети их были не тем, что было указано на ярлычке.
Because tonight... we go out. Ведь сегодня... мы пойдем куда-нибудь!
Because you are my brother, you get an explanation of why you have no choice. Ведь ты мой брат, и должен понимать, почему у тебя нет права выбора.
Because I'm your fan, right? Ведь я твоя фанатка, так?
Because love is all you need. Ведь любовь-это все что нам нужно!
Because my progeny has joined the ranks of the graduated! Ведь мой отпрыск пополнил ряды выпустившихся!
Because that person was... Sakurai-sensei, right? Ведь тем человеком был... да?
Because that would be unheard of? Ведь это же немыслимо, да?
Because there is no one who has been or will ever be... exactly the same as either you or me. Ведь на свете нет никого, кто был или будет... точно таким же, как я или вы.
Because we're in a democracy, no? У нас ведь демократия, да?
Because if you did, you'd touch the sky and find out that you were living on a big ball. Ведь иначе вы можете коснуться неба и понять, что живете в большом шаре.
Because if so, I say why stop there? Ведь если да, зачем же останавливаться?
Because back in 2001, the UN agreed another set of goals, the Millennium Development Goals. Ведь в 2001 году ООН приняла ряд других задач - Цели развития тысячелетия.
Because all those people were made up of people who, for the most part, considered each other enemies. Ведь большинство тех, кто собрался в долине, считали друг друга врагами.
Because it's sunny and, like, in the '30s, nobody wanted to live here, no offence. Ведь там солнечно, и в тридцатых никто не хотел жить здесь, без обид.
Because we had all those great talks, you know? Ведь у нас были разговоры, понимаешь?
Because he'll know what to do? Ведь он знает, что делать?
Because that's how you got back, right? Ведь вы вернулись, прося прощения.
Because, Dev, I'm inspired by you, and I am feeding off your energy. Ведь, Дев, ты вдохновил меня, и я зарядился твоей энергией.
Because that's how you learn anything, like driving or... Ведь так всему и учатся, что вождению, что...