| Because what we didn't know was that our world... was about to come to an end. | Ведь мы не знали, что нашему миру скоро придет конец. |
| Because now I can end The Troubles too? | Ведь сейчас я тоже могу прекращать беды? |
| Because they don't teach you this in heaven? | Ведь они не учат этому на небесах? |
| Because you're such an expert on Miles obviously? | Ведь ты у нас эксперт в Майлсе. |
| Because the Equestranauts have a bond of friendship greater than any force in the universe, so they would never have a fight. | Ведь узы дружбы Скакунавтов крепче любой силы во вселенной, поэтому они не могут сражаться друг с другом. |
| Because I thought if we were in the car, she wouldn't have to look me in the eye. | Ведь думал, что, сидя за рулем, она не смогла бы посмотреть мне в глаза. |
| Because I'm worth it, right? | Ведь я этого достоин, так? |
| Because it's a Christmas greeting, isn't it? | Это ведь рождественское поздравление, да? |
| Because if you don't, I would like to get home and make Josh his dinner. | Ведь, если их нет, то мне пора домой, готовить Джошу ужин. |
| Because, honestly, that's kind of a deal breaker. | Ведь как по мне, так не положено. |
| Because every time an informer finds himself in front of a judge, a secret letter... | Ведь каждый раз, когда стукач оказывается перед судом, секретное письмо |
| Because he was a... one of you for a while. | Он ведь когда-то жил... Вашей жизнью. |
| Because that's exactly what I want - My most embarrassing confessions about her son broadcast for all to see. | Конечно, ведь именно этого я и добивалась - чтобы мою исповедь психологу об отношениях с ее сыном услышали все. |
| Because in London, there are good films | "А ведь в Лондоне классные фильмы" |
| Because you're so bloody irresistible, is that it, Carl Evans? | Ты ведь дьявольски неотразим, Карл Эванс. |
| POLAND IS FAMOUS ACROSS THE GLOBE, BECAUSE OUR POPE RESIDES IN ROME | НАШУ ПОЛЬШУ ЗНАЮТ В МИРЕ, ВЕДЬ НАШ ПОЛЬСКИЙ ПАПА В РИМЕ! |
| Because we know if you're in this room, You've got loads of it. | Ведь мы знаем, если вы находитесь в этой комнате, денег у вас вагон. |
| Because there was no other place to take her. | Больше ведь ее некуда было отвезти. |
| Because in that slam book of yours I found in storage, you said some pretty mean stuff about them. | Ведь в твоей анкете для одноклассников, которую я нашла в гараже, ты писала довольно злые вещи о них. |
| Because we're all equal, right? | Ведь мы же все равны, верно? |
| Because your child is his legacy. | ведь твой ребёнок это его наследие. |
| Because as soon as a man like that hears the word love, he thinks he can behave as he likes. | Ведь как только мужчина вроде него слышит слова любви, он думает, что может вести себя как заблагорассудится. |
| Because that can happen, can't it, dearest? | Ведь такое вполне возможно, да, дорогая? |
| Because the sound effects and music are in one and the same boat. | Ведь звук и музыка - в одной лодке. |
| Because love and romance isn't just for kids, is it? | Ведь любовь и романтика - не только для детишек, не так ли? |