| Never mind that, because the producers are very cross with us about our little trip down memory lane. | Неважно, ведь продюсеры очень раздражены нами от нашего небольшого путешествия по воспоминаниям. |
| Yes, because it costs them money. | Да, ведь это будет стоить им денег. |
| I thought the experiment was a failure, because I was getting all the answers right. | Я думал, что эксперимент провалился, ведь мои ответы были правильными. |
| She thought they'd be worth trying because they used mine for the burglar alarm. | Она считала, что стоит попробовать, ведь для сигнализации они установили мой. |
| Yes, because I am a good son. | Да, ведь я - хороший сын. |
| You need to relax a little bit because nobody's been arrested. | Тебе нужно расслабиться, ведь никого не арестовали. |
| So, let's move Consuela to the family table because the wedding party will be somewhere else. | Итак, давайте, Консуэло, перейдем к семейному столу, ведь свадебная вечеринка будет в другом месте. |
| You owe me, because you're the one who distracted him. | Ты мне должен, ведь именно ты отвлекал его. |
| Amazing, really, because it's only done 23,000 miles. | Удивительно, правда, ведь пробег всего 23000 миль. |
| I mean, because you put so much into that. | Ты ведь столько вложила в неё. |
| We cannot talk about this, because... someone might hear us. | Нам нельзя говорить об этом. Ведь... нас могут подслушать. |
| But that's okay, because I'm here. | Но ничего страшно, ведь я уже тут. |
| Five years, because I haven't wanted to seem demanding. | Пять лет, ведь я не хотела казаться требовательной. |
| This whole renovation thing's getting to you because nothing's happening. | Весь этот ремонт начинает доканывать тебя, ведь ничего не происходит. |
| Drinks spill, which is perfect for him, because now... | Выпивка пролилась, что для него идеально, ведь теперь... |
| No, I can't leave because there might be news and... | Нет, я не могу поехать, ведь могут быть новости и я... |
| I know you can, because you already did. | Я уверен, ведь ты уже смогла. |
| That's because Mad Men sucks. | Да, ведь они - отстой. |
| Don't feel like a traitor though - because you're friends. | Только не чувствуй себя предателем, ведь вы же друзья. |
| Some of us need to graduate because eventually we will have to get a job. | Некоторым из нас нужен диплом, ведь нам устраиваться на работу. |
| That's because it's filled with... | Ну да, тебя ведь прут... |
| It travelled the world, because people understood what that young man wanted to say... | Её пели во всём мире, ведь люди поняли, о чем хотел сказать тот юноша... |
| She's worried about hurting her lover's feelings because he's so sensitive. | Она боялась обидеть своего любовника, ведь он такой чувствительный. |
| It's weird because I want to kill you. | Это странно, ведь я хочу прикончить тебя. |
| You should know more than anyone, because you're in this book. | Ты должна знать это лучше других, ведь эта книга и про тебя. |