We could talk for hours to no avail, because that isn't the problem. |
Часами можно говорить в пустоту, ведь это не проблема. |
But I think being different is good, because you present a different point of view. |
Но мне кажется, что быть другим хорошо, ведь это значит представлять другую точку зрения. |
And grandparents are very important, because they are the transmitter of cultural evolution and information. |
А ведь бабушки и дедушки - очень важны, поскольку они являются передатчиками культурной эволюции и информации. |
Not because you wanted to exclude me? |
Это ведь не потому, что вы меня решили выдворить? |
You stole the gruel because you were awfully hungry? |
Ты ведь украл кашу, потому что был сильно голоден? |
You think Paul'd misunderstand because you're his friend. |
Думаете, Пол Вас неправильно поймет, ведь Вы его друг. |
I offered you this job because you're a good flier and you owe us money. |
Я предложил тебе эту работу ведь ты хороший летчик и должен нам. |
So you selected one of her doctors to kill, because that would make everything right again. |
И ты выбрал одного из её врачей, чтобы убить его, ведь это вернуло бы всё обратно на свои места. |
But that's okay, because they trust you and me. |
Но это нестрашно, ведь они доверяют мне и тебе. |
Of course you're embarrassed because this is horribly embarrassing for everyone involved. |
Ведь это ужасный конфуз для всех нас. |
It's not very nice, because the water is dirty. |
Это не очень красиво, ведь вода грязная. |
But it was difficult, because Bryce was right behind him. |
Но это было трудно, ведь Брайс сидел прямо за ним. |
You go, pull those stones out, because that leads somewhere. |
Надо разгрести камни, ведь он куда-то ведет. |
I can do that joke because some of my best friends are racist. |
Мне простительны такие шутки, ведь некоторые из моих лучших друзей - расисты. |
They kept going... because they were holding on to something. |
Они боролись... ведь им было на что опереться. |
I told nadia to be polite, because you are my guests. |
Я сказал Надье, чтобы она была культурней, ведь вы мои гости. |
Let's all throw books at Myrtle because she can't feel it. |
Давайте все кидать книги в Миртл, ведь ей не больно. |
No wonder, because intelligence is a rare thing. |
Это не удивительно, ведь умного человека встретишь нечасто. |
Which is odd, because Amy hasn't written it yet. |
А это странно, ведь Эми этого еще не писала. |
Which is actually appropriate, because Ryan is a stone cold fox. |
И это... вполне уместно, ведь Райан - хладнокровная лисица. |
I know because I'm a doctor. |
Я знаю, все-таки я ведь врач. |
Which isn't cheating, because...? |
Это ведь не измена, потому что...? |
Let's leave it up to those two, because they've been making excellent decisions. |
Давай оставим их вдвоем, они ведь принимают отличные решения. |
It's a pity, Carrot-top, because I really like you. |
Мне очень жаль, Рыжик, я ведь действительно люблю тебя. |
It's too bad, because they're really quite friendly. |
Это очень плохо, они ведь такие дружелюбные, как вы заметили. |