Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
Apparently not, because I was thinking we should go to the pawnshops. Очевидно, нет, ведь я подумала, что нам надо пройтись по ломбардам.
Unless he made it himself, because he is a zauberbiest, after all. Если только не приготовил его сам, ведь он Ведьмак.
I assume nothing because I'm not racist. Я не буду делать поспешные выводы, ведь я не расистка.
You better be careful, because she knows you're her biggest obstacle. Будь осторожна, ведь она знает, что ты для неё - самая большая помеха.
It all conjecture, because there's nothing deviant in this guy's history. Всё это лишь догадки, ведь в истории этого парня нет ничего выдающегося.
You don't need the instant replay because you saw the touchdown live. Вам не нужен повтор, ведь вы сами видели гол.
No, of course you wouldn't because then you'd be the wife of a traitor. Конечно, не будешь, ведь тогда ты станешь женой предателя.
You know what, I have no choice because it is important to my sons. Вы знаете что, у меня нет выбора ведь важно, чтобы мои сыновья.
And that's okay because we fit together like the pieces of a puzzle. И это хорошо, ведь мы подходим друг другу, как кусочки паззла.
I mean, cinematography is an art form because all art has its beauty. Я имею в виду, что и кинематограф - это художественная форма, ведь все искусства имеют свою красоту.
Again, inaccurate, because I am a legendary swordsman. Опять же, неточно, ведь я легендарный вдуватель.
Today it will be good, because there were fightings yesterday. Сегодня будет достаточно, ведь вчера были бои.
I could never drive an SUV, because I love the environment. Я бы никогда не смогла водить внедорожник, ведь я люблю окружающую среду.
Well, that's a shame, because visually... Очень жаль, ведь картинка там...
She has to make a quick exit because the body's public. Ей пришлось бежать, ведь тело могут увидеть.
He can't speak because he's too ashamed. Он не скажет, ведь ему так стыдно.
So, pay attention to today because it is life. Думайте о сегодня, ведь это жизнь.
Nothing, because she wasn't there. Никакая, ведь её там не было.
I'm fine because my name begins with an R. Меня это не касается, ведь моё имя начинается с "Р".
I'm just asking because I thought he would've driven the truck for you. Я просто интересуюсь, ведь он мог бы привезти этот фургон для тебя.
Prejudice, simply because he's a soldier. Предвзятое отношение, ведь он солдат.
Yes, because I've been tracking her cycle and cross-referencing it to the lunar calendar. Есть. Ведь я следил за ее циклом и сверился с лунным календарем.
Of course, because all Germans have edge. Конечно, ведь все немцы с изюминкой.
That's fabulous because he's such a dreamboat. Это просто сказка, ведь он такой красавчик.
I would, because I felt so bad. Я молилась, ведь мне было так плохо.