| Well, because you're my agent. | Ну, ты ведь мой агент. |
| A man writes because he's tormented, because he doubts. | Но ведь человек пишет потому, что мучается, сомневается. |
| I know this is weird because we work together, and because up until and possibly including now, I've repulsed you. | Знаю, это странно, ведь мы работаем вместе, и до сего момента, а может даже сейчас, я отвергал тебя. |
| Because he's probably afraid to because you're so mean. | Наверное, он боится, ведь ты такая злюка. |
| We don't have the right to be silent about them because it is easier or because Western policy is flawed as well, because 5:17 is still coming to too many Amel Zenounes in places like northern Nigeria, where jihadis still kill students. | У нас нет права молчать о них, потому что это проще или потому что западная политика также ошибочна, ведь 5:17 всё также настаёт для слишком многих, подобных Амель, в таких местах, как северная Нигерия, где боевики до сих пор убивают студентов. |
| Well, you know, it's funny because we actually bumped teeth there. | Знаете, это забавно, ведь мы врезались друг в друга зубами. |
| I didn't help because time machines don't exist. | Я не помог, ведь машины времени не существует. |
| That seems weird because you're old. | Но это странно, ведь ты старый. |
| No, because most patients don't survive it. | Нет, ведь большинство пациентов такого не переживают. |
| You know, because it's supposed to be a fun date that we're on together. | Ведь это должно быть весёлое свидание, на которое пришли мы с тобой. |
| He can't, because I've never even touched him. | Не может знать, ведь я даже ни разу не прикоснулась к нему. |
| You better not change, because I love who you are. | Уж лучше не меняйся, ведь я тебя люблю таким, какой ты есть. |
| He says it's easy because he knows you so well. | Он говорит, это было не сложно, ведь он хорошо тебя знает. |
| No, because I didn't do it. | Нет, ведь ничего не было. |
| And she started singing, because that made her immortal. | А она взяла и начала петь, ведь это приносит бессмертие. |
| It can't start this month, because we're already half way in. | С этого месяца они не могут начать, уже ведь половина прошла. |
| They kicked me out because you didn't pay the bill. | Выперли, ведь ты не заплатила. |
| She was going to plead with Stigge, because she didn't have the money. | Она ходила молить Стигге о пощаде, ведь у нее не было денег. |
| Well, that's unfortunate because that makes you my enemy. | Печально, ведь это делает тебя моим врагом. |
| But I changed my mind, because you refused to give up. | Но я передумала, ведь ты продолжал бороться. |
| So don't feel the need to over tip because we're friends. | Так что нет необходимости в щедрых чаевых, ведь мы же друзья. |
| I know what you're going through because I'm a recovering bully myself. | Я знаю, через что вам пришлось пройти, ведь я и сам пытаюсь излечиться от хулиганства. |
| I do, because we did. | Считаю, ведь мы так и сделали. |
| We're just pretend friends because there's no one else to be with. | Мы ведь только притворяемся подругами, Потому что по-настоящему дружить нам не с кем. |
| It is weird, because he has no idea how close we've gotten. | Действительно странно, он ведь без понятия, насколько мы сблизились. |