| Because it means I'm on the right track, right? | Ведь это значит, что я на правильном пути, не так ли? |
| Because you know, they have no morals and no respect for human life. | Ведь знаете ли, у них нет ни стыда ни совести, ни уважения к человеческой жизни. |
| Because you know what happened, don't you? | Ведь... ты же тоже знаешь, что произошло, правда? |
| Because in addition to this being now, I think it's also probably the end. | Ведь, в дополнение того, что это - сейчас, полагаю, это, вероятно, еще и конец. |
| Because unless you believe, you'll fall apart | Ведь если ты не будешь верить, ты развалишься на кусочки. |
| Because I'm not your people, remember? | Ведь я же не из "твоих людей", помнишь? |
| Because he... introduced me to... the man who sold me the boat. | Но ведь это он познакомил меня с человеком, продавшим яхту. |
| Because the earth is wet... and beneath there's running can be found. | Так ведь и в земле есть влага, да и внизу есть вода, которая течёт, если на то посмотреть. |
| Because that wasn't his boss, was it? | Затем что он не был его боссом, ведь так? |
| Because I distinctly remember a ceramic sponge caddy that said "I hate housework." | А я ведь отчетливо помню керамическую подставку губки для посуды, на которой было написано: "Ненавижу убираться дома". |
| Because, boy, the demons she must carry. | Ведь сколько же демонов, должно быть, её одолевало? |
| Because that's what you really feel, isn't it? | Ведь именно это ты на самом деле чувствуешь, не так ли? |
| Because if you can explain to me how blowing up buildings and turning psychopaths into assassins is benefitting society, I might register for one of your classes. | Ведь если вы мне объясните, каким образом подрывы зданий и обращение психопатов в киллеров способствует процветанию общества, я бы, возможно, записался на один из ваших курсов. |
| Because... correct me if I'm wrong, Lord Percy - | Ведь, поправь меня, если я не прав, лорд Перси, Святой Леонард сам был евнухом. |
| Because when Malcolm Powell died, everyone was in the garden, weren't they? | Ведь когда был убит Малкольм Пауэлл, все были в саду, так ведь? |
| Because if it wasn't for her, I never would've met you, Peter. | Ведь если бы не она, мы бы не когда не познакомились, Питер. |
| Because I found a heart, I told a lie | Ведь у меня теперь есть сердце. |
| Because that's what they're going to be, right? | Ведь такими они и будут, да? |
| Because it was May 1st that you met this... this Jojo. | Ведь первого мая вы познакомились с этим... с Жожо? |
| I have a chemistry lesson to teach. Because, lest we forget, this is a chemistry classroom. | Ведь, на случай если мы забыли, это класс химии. |
| Because you can't let me go, can you? | Ведь ты не можешь просто отпустить меня, да? |
| At first, there's a bit of a shock factor to it Because it's My Little Pony. | Для начала, это может немного шокировать, ведь это мультфильм Мой Маленький Пони. |
| Because if he gave it back to you, then he would've been the one who... | Ведь если бы он тебе его отдал, то он бы... |
| Because everything that's mine is obviously yours, isn't it? | Ведь все, что мое, - и твое тоже. |
| And I'm... I'm so glad to hear you say that, Because I'm not over you. | А твои слова просто услада для моих ушей ведь я не готов с тобой расстаться. |