Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
This is because experience has shown that achieving the desired result of the UNCCD strategies cannot be in complete isolation from the other related Conventions. Ведь, как показывает опыт, желаемый результат стратегий КБОООН не может быть достигнут в условиях полной ее изоляции от других соответствующих конвенций.
Even though the risk of annihilation may have diminished because the world is no longer bipolar, the nuclear threat remains. Ведь хотя, благодаря исчезновению планетарной биполярности, риск уничтожения, быть может, и уменьшился, ядерная угроза все же сохраняется.
There must be something very special about you, Beth, because it is no accident that you are here. В тебе должно быть нечто особенное, Бэт, ведь то, что ты здесь - не случайность.
We were able to reach an agreement on banning chemical and biological weapons because we realized all of the disastrous consequences that their use would entail. Ведь мы смогли договориться о запрещении химического и биологического оружия, осознав все катастрофические последствия его применения.
I ask only because I would like to send an accurate and precise report back to my capital; it is as simple as that. Все ведь очень просто: я хотел бы лишь направить к себе в столицу точный и достоверный доклад.
And today it's even better, because we have English breakfast pizza! А сегодня тут ещё лучше, ведь у нас на завтрак английская пицца!
I've been skimming your brother's file because, as yet, you don't have one. Я просмотрела дело вашего брата - ведь дела на вас еще не завели.
Now, the block going in is a big thing because it's the base of a whole building. Закладка фундамента очень важна, ведь он основа всего здания...
I mean, I knew those guys weren't above cheating because that's usually how we met. С ними я заранее знала, что они способны на измену, ведь так мы обычно и знакомились.
Then I must be at fault, because I know that you cannot be wrong. Тогда я, должно быть, виноват, ведь я знаю, что вы не можете быть неправы.
But he told me not to worry because I'm a Peck and I'll get promoted anyway. Но он сказал мне не переживать, ведь я - Пэк, меня все равно ждет повышение.
I turned him down because he's not you. Но я отказала ему, ведь он - не ты!
I will need a lot of dancers because in the war there are a lot of soldiers. Мне понадобятся много мужчин-танцоров. Ведь на войне много солдат.
And it's just too bad that Tandy couldn't have been here, because he was an expert at CPR. А ещё очень жалко, что рядом не было Тэнди, ведь он был экспертом по СРЛ.
Well, no, that's because you worked it. Да, ты ведь работала над собой.
Before I brought up this whole cabin idea to him, because you're his handler... Прежде чем сказать ему об идее загородной поездки, ведь ты же его куратор...
I'll keep reminding you of that because I'm not wild about your ex. Не устаю напоминать, ведь не схожу с ума по твоей бывшей.
We'll endeavor to put information in a broader context because we know that very little news is born at the moment it comes across our wire. Мы постараемся подавать сведения в обширном контексте, ведь мы знаем, что маленькая новость рождается в момент отправки через наш провод.
Unless he gets tired, which happens sometimes because he's old. Ну только если он не устал, что бывает, ведь он стар.
But he doesn't care because it's all about the team. Но ему без разницы, ведь всё дело в главном составе.
Toby Cavanaugh didn't get sent away for a year because he rolled through a stop sign. Тоби ведь не отправили на год в исправительную школу только потому, что он проехал на знак "стоп".
I hated to do it because he was really so very good. Я не хотел делать этого, ведь играл он очень хорошо.
It is strange seeing Ross here, this time of day... because usually he's at the children's hospital. Как странно, что Росс сейчас здесь, в это время дня ведь он обычно он работает волонтером в детской больнице.
However, if you mourn its passing, don't worry because happily you can now buy something a bit bigger. Однако, если вы оплакивали ее, не беспокойтесь, ведь теперь вы можете купить кое-что побольше.
I left because I couldn't keep pace with you Я ведь всё бросил потому, что не мог угнаться за тобой.