I'm running a piece saying you hired an incompetent EP because she was your girlfriend and she dumped you. |
Моя статья про то, что ты взял некомпетентного ИП, ведь она твоя бывшая и бросила тебя. |
Then maybe you don't know better, because I care for your father too. |
Значит, не так уж хорошо ты меня знаешь, ведь я тоже беспокоюсь о твоем отце. |
We see them everywhere because the laws of physics are the same everywhere. |
Мы можем встретить их повсеместно, ведь законы физики едины для всего. |
The truth about your secret weapon, (ELEVATOR DINGS) because we both know you have one. |
Всю правду о своём секретном оружии... Вы ведь оба знаем: оно у тебя есть. |
Of course it would have to be you, because lady luck just adores me that much. |
Конечно, кто же ещё, если не ты, ведь госпожа Фортуна меня обожает. |
The trouble is, once one article said it, other articles copied it, because it made a good story. |
Беда в том, что как только в одной статье написали об этом, то другие ее перепечатали, ведь это же хорошая история. |
I've known about it since I was very little because it's one of the most famous observatories on the planet. |
Я слышал о нём ещё ребёнком, ведь здесь находится одна из самых известных на Земле обсерваторий. |
Well, I don't know, because I didn't even get that far. |
Не знаю, мы до этого ведь даже не дошли. |
Well, you can't fire me because I don't work for you. |
Так, ты не можешь меня уволить, ведь я на тебя не работаю. |
Most parents mess up a lot in those first few months, and it's fine because their kid's too young to... to notice or remember. |
Большинство родителей косячат в первые месяцы, и это хорошо, ведь их дети еще малы, чтобы это осознать или запомнить. |
Especially because when I'm smoking the left and the right sides of my body just, you know, don't communicate with each other. |
Ведь когда я курю, то мои левая и правая стороны как-то не могут сообщаться друг с другом. |
You can't give me access, because I have access already. |
Ты не можешь выдать мне доступ. ведь он уже у меня есть. |
I won't have to explain the spot because it's you I'm here to see. |
По крайней мере, мне не придется объяснять пятно, ведь я здесь для встречи с вами. |
And it's working, I assume, because I'm right. |
И кажется, это работает, ведь я прав. |
Like you always do, because we both know - who you really are. |
Ты их подведешь... как всегда, ведь мы оба знаем, кто ты есть. |
You were always trying to take Margaret away from me because you couldn't bear for her to have a passionate life. |
Ты всегда старалась отнять у меня Маргарет, ведь для тебя невыносимо, что её жизнь полна страсти. |
I've decided to stay because Mr Butler is making shepherd's pie and you know how much I love it. |
Я решила остаться, ведь мистер Батлер испечёт пастуший пирог, а ты знаешь, как я его люблю. |
It's because you provoked them, that it went so far. |
Но ведь все случилось из-за того, что ты сама их спровоцировала. |
When it started, I was just trying to be nice to her because she was my brother's girlfriend. |
Сначала я просто хотела быть к ней подобрее ведь она же девушка моего брата. |
because you're borrowing them from the shop. |
ты ведь одалживаешь их в магазине. |
Especially to tell me that I'm right because I already knew that. |
Особенно, если пришел сказать, что я права, ведь я это знаю. |
I felt left out because you never open up to me. |
Ты ведь никогда ничего не рассказывала. |
Mean, I guess I don't really know, because this is the first abortion I've ever been to. |
Так-то по сути я не знаю, ведь это первый аборт, на который я иду. |
Now comes the fun part because I get to look at your face when I say I'm assigning them to you. |
А теперь будет самое веселое, ведь я увижу твое лицо, когда скажу, что поручаю их тебе. |
I just want a real relationship with you because I love you and you're my best friend. |
Я хочу с тобой серьезных отношений, ведь я люблю тебя, и ты мой друг. |