Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
I can't watch this match because the last round, I didn't watch and we won. Мне нельзя смотреть этот матч, ведь я не смотрел предыдущий раунд, и мы выиграли.
And that's fine with me, see, because all I want is the exact same thing. И я не против, ведь и я хочу того же самого.
I don't think he can come out because he doesn't have the whole Stone. Не думаю, что он сможет сбежать, у него ведь нет всего философского камня.
Well, the doctor's a woman, but... yes, because you never know. Ну, доктор женщина, но... никогда ведь не знаешь.
I am riding the shield from now on because I, personally, have all the talent around here. Теперь я буду ездить верхом на щите, ведь лично во мне собрались все таланты.
This is just a surprise because I thought it was, like, my episode. Этот момент просто удивил, ведь я думал, что это, типа, мой эпизод.
Well, Good, because you don't have either of us. Это к лучшему, ведь нас у тебя нет.
He can protect anything, because he's faster than the human eye! Он все что угодно сохранит, ведь он быстрее человеческого глаза.
You said you like me playing tennis with him, because he's so rich. Ты сказал, чтобы я поиграла с ним в теннис, ведь он так богат.
But this time, I was asking for help... because I know I can't do it alone. Но в этот раз я хотела попросить о помощи... ведь я поняла, что не справлюсь одна.
And I didn't even care, like, at all, because it was you. Я даже нисколько не обижался, ведь это же была ты.
"Good morning, Robert," says no one, because our receptionist is in Florida. И утра доброго никто не скажет, ведь наш секретарь приёмной во Флориде.
You say your name is Evil Abed, which does not throw me, because I'm a therapist. Значит, ты говоришь, что тебя зовут Злой Эбед, что меня совершенно не смущает, ведь я профессионал.
It was a little bit confiscated, but we can get more because we know it's there now. Его немножко конфисковали, но мы можем добыть ещё, ведь теперь знаем, что оно есть.
No. It's not a rush because I've been waiting my whole life for you. Нет, не было, ведь я ждала тебя всю свою жизнь.
Or "FO" to them, because they know what it is. Или просто "ЛО", ведь они-то знают, что это такое.
Well, I'm glad, because if this kept going, I would have had to send the two of you to your offices without any dinner. Ну, я рад, ведь если бы это продолжилось, пришлось бы отправить вас обоих по кабинетам без обеда.
Yd need a car to myself, seated sideways because I'm so fat. Тогда мне нужна машина, чтобы сиденья стояли боком, ведь я жирный.
Too bad, because the road holding could take it. Жаль, ведь это улучшило бы устойчивость на дороге.
We know it's not Rip, because he doesn't have a past to go back to. Мы знаем, что не за Рипом, ведь у него нет прошлого, в которое можно вернуться.
Well, they're wrong, because, honestly, my brother doesn't even know that I offered him the job. Они ошибаются, ведь мой брат даже не в курсе, что я предложила Квентину эту должность.
Our eyes and colour is a bit like that, because the world doesn't look like this. Наши глаза, цвета отличаются, ведь мир выглядит не так, как нам кажется.
The government won't admit UFOs are real because... Не признаётся, что НЛО существуют, ведь... ПРОЕКТ "СИНЯЯ КНИГА"
Slightly difficult, because I'm only one pawn in this, you know. Будет непросто, я ведь просто пешка.
And Georgina Casey didn't write it down at the time because she didn't do an adequate job representing her client. Ведь тогда Джорджина Кейси не выполнила свои обязанности и не записала эти показания.