I am a nervous wreck because I'm about to tell my boyfriend that I am a wi... |
Безумно нервничаю, ведь я собираюсь сказать своему парню, что я ве... |
The El Greco, the Imperial Crown, but they're valueless because you cannot hope to sell them. |
Эль Греко, Императорскую корону, но они не представляют ценности, ведь вы не можете надеяться продать их. |
Simply because I've done nothing wrong and you know it. |
Ведь я не сделала ничего плохого, и вам это известно! |
I know because the minute she wakes up, he can insist he's taking her out of here. |
Ведь как только она очнётся, он настоит на том, что её нужно увезти. |
Mind you, I did think it was odd, because he'd been asleep in the assembly hall since Friday and that's, what, 48 hours. |
Я ведь подумал, что это странно, потому что он заснул на собрании ещё а пятницу а с тех пор прошло 48 часов. |
Can't take the chance at your condo or your practice because people might catch on, but out here in the country, it's very private. |
Не хотели рисковать в вашей квартире или на работе, ведь вас могли застукать, а здесь, за городом, куда проще уединиться. |
Until today, I still don't know what she saw in me... because she had everything. |
Я до сих пор не могу понять, что она нашла во мне ведь у нее было все. |
Well, even your teacher thinks he would hurt your feelings if he had told you directly, because you've been working hard. |
Слушай, даже твой учитель... думал, что больно ранит тебя, если скажет тебе без обиняков, ведь ты всегда усиленно занимаешься. |
Now, I don't mind you being jerky with me because I know you care. |
Резок со мной - я не против, ты ведь заботы ради. |
Excuse me, captain, I don't want to say that I saved the day, but I will because I did. |
Простите, капитан, не хочу говорить, что я спасаю положение, но скажу, ведь это правда. |
But that helped me when I started my journey into computers, because I knew where to put my hands. |
Но это помогло с компьютерами, ведь я узнал, куда класть руки. |
And if one of them did slip this to her, they're in trouble, because this work product is confidential. |
И если один из них слил ей эту информацию, у них будут серьёзные проблемы, ведь она конфиденциальна. |
That's why you lied during your security interview, because the fact that you met him wasn't really relevant. |
Поэтому врал в беседе со службой безопасности, ведь то, что ты его встречал, к делу отношения не имело. |
I mean, Tyler's giving me a ride home, because we're brother and sister and we live in the same house. |
В смысле, Тайлер подвозит меня домой, ведь мы брат и сестра и живем в одном доме. |
You can imagine my anxiety because these are old tales for your modern times |
Можете себе вообразить, насколько я взволнован, ведь это старые рассказы, а времена ныне совсем другие. |
And we want the kid to be educated properly, because if he is lazy he will not be useful in society. |
Мы хотим, чтобы парень научился уму разуму, ведь если он вырастет ленивым, от него будет мало проку. |
That's a good one because I'm really white! |
Хорошая шутка, ведь я совсем белый! |
And that was too floaty for me, because this is a very aggressive nation, very... |
Для меня это было слишком мягко Ведь это был агрессивный народ. |
Well, they should have painted them pink, too, because you're living like a lady. |
Им стоило ещё и покрасить их в розовый цвет, ведь ты ведёшь себя как девчонка. |
A sensitive, caring woman, eager to help those in need because she herself had overcome such a troubled past. |
Трепетную, заботливую, жаждущую помочь несчастным, ведь она сама пережила столь много горя и бед. |
But it was OK, because I had the eye, and the possibility of an alien encounter. |
Но все было не так плохо, ведь у меня был глаз, и вероятность встречи с пришельцем. |
Speaking of Marie, maybe Marie does find me fascinating... because her husband looked down your dress all night. |
А что касается Мари, немудрено, что я для неё интересный, ведь её муж заглядывал тебе в вырез платья весь вечер. |
I do... It's not because he hates you |
Это ведь... не потому, что он ненавидит тебя. |
Well, you may as well be a dead hobo in the woods of a small town after a rainstorm, because you have just been discovered. |
Ты ведь также можешь быть мертвым бездомным в лесу у маленького городка, которого только что нашли после грозы. |
You know, the ones we gave him because he was working on our house. |
Которые мы дали ему, он ведь работал в доме. |