| But they couldn't arrest her, because he was standing... right there in front in them. | Но они не могли ее арестовать, ведь он стоял прямо перед ними. |
| And mom should, too, because hiding in her room is obviously not helping her cause. | И мама тоже должна, ведь прятаться в комнате явно ей не помогает. |
| You're going to give me the contract because then your secret will be safe. | Вы дадите мне этот контракт, ведь в этом случае ваша тайна останется тайной. |
| Prosecution is winning because they're arguing a straightforward case with a straightforward motive. | Обвинение выигрывает, ведь обосновывают простое дело простым мотивом. |
| That's unfortunate, Mr. Agos, because I am. | Какая жалость, мистер Агос, ведь я готов. |
| Well, that's weird, because he's puking everywhere. | Странно, ведь он все здесь заблевал. |
| Much, because I know what's going on. | Намного. Ведь я знаю, что происходит. |
| And I don't mean dying, because dying is easy. | И я не имею в виду смерть, ведь умереть легко. |
| He could concentrate, because there was no Jane. | Он мог сосредоточиться, ведь там и Яны не было. |
| Look, Ed, this is complicated because the kids aren't baptized. | Ёд, это сложно, ведь дети некрещеные. |
| And if it entertains you guys, that's great because we're friends. | И если вас, ребята, это повеселит, то и замечательно, ведь мы друзья. |
| Well, yes, because chuck lives at ellie's apartment. | Ну, конечно, ведь Чак живет в её доме. |
| I think I'm confused, because I thought last night... | Я немного запутался, ведь я думал вчера ночью... |
| But you're not a vegetarian, because you love chicken. | Но ты не вегетарианка, ведь ты любишь курицу. |
| Don't take this the wrong way, because colours assume different significance... | Ты только не пойми неправильно, ведь цвета могут иметь разные значения... |
| I'm just purposely not trying because it's your birthday. | Я просто намеренно поддаюсь, ведь сегодня Ваш день рождения. |
| No, you don't, because it would be a bloodbath. | Нет, конечно, ведь это была бы кровавая баня. |
| I just thought she must have a job because she's pretty old. | Я думала, что у нее должна быть работа, ведь она уже не молода. |
| And you dismissed it because you can't explain it. | Но отгоняли эту мысль, ведь у вас не было выбора. |
| Block his number, because if this was actually important to Annalise, she'd contact you herself. | Заблокируй его номер, ведь если он действительно так важен для Эннализ, она бы сама тебе позвонила. |
| Well, it is very hard to answer those questions honestly because... | На эти вопросы трудно отвечать честно, ведь... |
| I was actually really excited to come here tonight, because this is a place where people actually respect me. | Я на самом деле взволнована, приехав сюда, ведь здесь люди действительно уважают меня. |
| I feel sorry for Christine, because she's a foreigner. | Мне жаль Кристину, ведь она иностранка. |
| I cannot cry because you have the eye drops. | Я не могу плакать, ведь глазные капли у тебя. |
| I'm supposed to know when people are lying because I'm a supercop. | Я должна видеть, когда люди лгут, ведь я же супер-полицейский. |