Or... "That can't be my baby, because I don't love it!" |
Или... "Это не мой ребенок, ведь я его не люблю!" |
And you wouldn't do anything because you're my friend, right? |
И ты бы не сделал ничего такого, ведь ты мой друг, так ведь? |
They won't identify you because you don't exist, do you, Luke? |
Они тебя не опознают, потому что тебя не существует, ведь так, Люк? |
You didn't think I hired you because I was impressed by you, did you? |
Но вы ведь не думаете, что я нанял вас из-за ваших красивых глазок? |
You got it because you thought you needed more than one card to be an adult, right? |
Ты же её заказала, потому что думала, что взрослому человеку одной кредитки мало, так ведь? |
No, but you let your sidekick Enzo do it because what could go wrong when you team up with your sworn enemy? |
Нет, ты позволил своему приятелю Энзо делать это, ведь что что может пойти не так, когда вы заодно со своим заклятым врагом? |
But it doesn't add up, because the man was Tanner And you just told me what he said about her the same day |
Но что-то не складывается, ведь вы сказали, что мужчина был Таннером, и вы только что признались, что он говорил о ней в день, когда вам это приснилось. |
I mean, didn't you say that one of the main reasons why the beast of 1854 was able to expose Alistair and get him killed was because Rebecca tried too hard to protect him? |
Ведь ты же сама говорила, что одна из основных причин того, почему монстр из 1854 года сумел подставить Алистера и привести его к гибели, было то, что Ребекка слишком старалась его защитить. |
That would be good, because I did ask for that three weeks ago, didn't I? |
Было бы хорошо, потому что я просил сделать это три недели назад, ведь так? |
Speaking of the lawsuit, you seem well - you know, physically - which is great, because the suit said you had a shattered arm and a broken hip. |
Говоря о судебном иске, вы хорошо выглядите ну, физически, это ведь здорово потому что в иске сказано, что вы сломали руку и бедро |
because with the knowledge, skills and networks they have learned in the cities, with the assistance of the Internet, they're able to create more jobs, upgrade local agriculture and create new business in the less developed market. |
Ведь они, используя знания, навыки, которые они получили в городе, связи, которыми они там обзавелись, создают новые рабочие мест, помогают усовершенствовать местное сельское хозяйство и открыть новый бизнес на менее развитом рынке. |
Grace, when you said you wanted to kiss me, that wasn't because you felt sorry for me, was it? |
Грейс, когда ты сказала, что хотела поцеловать меня, это ведь было не из-за жалости ко мне? |
I know you don't like him because he's not me, but - but you didn't like me at first, did you? |
Я знаю, он вам не нравится, и ему до меня далеко, но вы ведь и меня не сразу полюбили, так ведь? |
Norman, you wouldn't be doing this because you're mad at me, would you? |
Норман, ты ведь не стал бы делать это, не будь ты зол на меня? |
No you won't - because you can't. |
Не ври, ты ведь не сможешь |
And perfumery shows you that can't be true, because if it were like that it wouldn't be an art, OK? |
И парфюмерия доказывает, что это неправда, ведь если бы это было так, она не была бы искусством, верно? |
Jimmy and I are throwing a surprise party for Nate, which isn't a surprise because we do it every year. |
Мы с Джимми готовим вечеринку- сюрприз для Нейта, хотя это не сюрприз, ведь мы у |
! Clearly, I didn't know it was about vampires, because I wasn't paying attention, which you would know, if you ever paid attention to me! |
Очевидно, я не знал, что она была о вампирах, ведь я не обращал внимание. |
'Many men, of course, became extremely rich, 'but this was perfectly natural and nothing to be ashamed of, 'because no one was really poor - at least no one worth speaking of. |
ћногие, конечно же, сказочно разбогатели, но это было совершенно естественно и не зазорно, ведь, по сути, бедных там не было Ч по крайней мере из тех, кто достоин упоминани€. |
Are you all special agents, because if you're all special, then none of you are really special then, right? |
А у вас агенты специальные? Ведь если вы все специальные агенты, тогда на самом деле никто из вас не специальный? |
You know when you talk to like an old man, or at least for me, you know, they'll say like, "It's weird when we talk because I feel your age," |
Ну, знаешь, когда ты говоришь со стариком, ну или со мной на худой конец, знаешь, они скажут типа:, "Странно, что мы говорим, я ведь чувствую твой возраст". |
I'm sorry too, Mr. Simms, because you know what I'm going to do, inasmuch as I can't punish Mr. Havemeyer, Mr. Potter or Mr. Jameson? |
Мне тоже жаль, мистер Симс, ведь я не знаю, что мне делать, так как я не могу наказать мистера Хавемайера, мистера Поттера или мистера Джэймсона. |
And so when we had to make our own educational robot, we just went to them and said, you know, "You design it, because you know exactly what is needed to make a great robot that excites kids." |
И когда нам понадобилось создать учебного робота, мы просто пришли к ним и сказали: «Вы его придумали, ведь вы точно знаете, как сделать отличного робота, который понравится детям». |
Because frankly, we drove James Freeman to murder. |
Ведь, честно говоря, мы подтолкнули Джеймса Фримена к убийству. |
Because he responds so well to criticism. |
Конечно, ведь он так хорошо относится к критике. |