Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
And it's no coincidence that I use China as the example because China is now the largest fishing nation in the world. Не случайно для примера я привёл Китай, ведь по объёмам рыболовства сегодня Китай - крупнейшая нация.
I think it's the person's job who's upset to say that they're upset because we can't, you know... Я считаю, что если человек расстроен, он сам должен об этом сказать, ведь мы не можем, знаешь ли...
Maybe it is, but what these people did is a million times worse because they knew it could happen. Может быть, но то, что сделали это люди, в миллион раз хуже, ведь они знали, что это может случиться.
It's not going to happen, Regina, because I did learn from you, and I built this curse without the one thing you need to break it... a savior. Этого не случится, Регина, ведь я учла твои ошибки и не включила в проклятие то единственное, что может его снять... Спасителя.
I'm sorry. I don't mean it like that because I don't know her that well. Я не хотел так сказать, ведь я плохо её знаю.
I don't have to make a wish, because I already have this wonderful family. Мне не нужно загадывать желание, ведь у меня уже есть прекрасная семья!
I wanted to get that magic back so bad, but... one day I just accepted the fact that I couldn't because life is just not that interesting. Я так хотела вернуть эту магию, но... потом просто приняла этот факт, что я не могу, ведь жизнь не настолько интересная.
You wouldn't just be saying that because you got suspended for hitting him in the face? Вы ведь говорите это не только потому, что вас отстранили от занятий за то, что вы ударили его по лицу?
Okay, because we got each other, don't we? если наши отношения с девушками не выгорят... ведь все равно мы есть друг у друга?
Actually, I'm glad that you brought that up, because I introduced you to my brother, and I still haven't received a gift or cash. Вообще-то, я рада, что ты это упомянула, ведь это я познакомила тебя с братом и всё ещё не получила ни подарка, ни денег.
Wouldn't it be a very boring conversation, because the nearest galaxy's, what, four light years away? Думаю, этот разговор был бы очень скучным, ведь ближайшая галактика находится примерно в 4 световых годах отсюда?
They put a value of about 1,000 on it, but the thing is, it's anyone's guess, because it's unique. Они оценили её в 1000 фунтов, но дело в том, что никто точно не знает, ведь она уникальная.
Well, let's hope so, because there are millions more just like it, on the other side, and very soon all of them will find their way through to this dimension. Будем надеяться, ведь по другую сторону таких существ миллионы, и скоро они все смогут пробраться в это измерение.
And I can't leave, because if I leave... it will make it real. И встать я не могу, ведь если я встану... всё вернётся к реальности.
And when we lost people, it was so so big and I could say it was worth it because the bigger it was, the more important I was. И когда люди погибали, это было настолько масштабно, и я говорила, что оно того стоит, ведь чем масштабней были события, тем важнее была я.
"It must be why he keeps her around because we have no children." Для этого наверное и держит её, ведь детей у нас нет.
That is because older people, like any other people, healthy or sick, rather than "being useful" are "worth" something. Ведь старики, как и другие люди - здоровые или больные - не только «могут приносить пользу», но и «стоят» чего-то сами.
Interreligious dialogue is essential to prevent the development of disastrous wars between religions, which, because they share a sense of the sacred, all bear messages of peace, tolerance and salvation. Межконфессиональный диалог играет незаменимую роль в предотвращении катастрофических религиозных войн, ведь все религии объединены общим чувством святости и они несут в себе призыв к миру, терпимости и спасению.
It was time for the United Nations to honour its commitments and take meaningful action, because any hesitation would undermine its authority and tarnish its prestige, or even weaken its ability to maintain international peace and security. Настало время, чтобы Организация Объединенных Наций выполнила свои обязательства и приняла конкретные меры, ведь всякая нерешительность ведет лишь к снижению ее престижа и подрыву ее авторитета, а значит и ослаблению ее возможностей в деле поддержания международного мира и безопасности.
This is a very hopeful trend that bodes well for Africa's future, because in the absence of genuinely democratic institutions contending interests are likely to seek to settle their differences through conflict rather than through accommodation. Это - весьма отрадная тенденция, которая является для будущего Африки хорошим предзнаменованием: ведь при отсутствии подлинно демократических институтов группы, отстаивающие разные интересы, склонны к тому, чтобы пытаться разрешить свои разногласия путем конфликта, а не согласования.
In that context, we believe it necessary to continue and expand assistance to developing and middle-income countries because it is precisely those countries that can become a driving force for future economic and social progress. В этом контексте полагаем необходимым продолжение и расширение помощи странам со средним уровнем дохода, ведь именно такие страны могут стать одним из «моторов» будущего экономического и социального прогресса.
Her delegation totally disagreed with the exclusion of migrants and indigenous peoples from the text, because they often faced a lack of legal protection and, indeed, formed the majority in certain developing countries. Ее делегация совершенно не согласна с исключением из текста мигрантов и коренных народов, ведь они зачастую сталкиваются с проблемой отсутствия юридической защиты, а в некоторых развивающихся странах составляют, по сути, большинство населения.
It must be, because this is the area in which countries like ours, which have never possessed or considered possessing weapons of mass destruction, can make an effective contribution to international security. Ведь речь идет о сфере, где такие страны, как наша, которые никогда не владели оружием массового уничтожения, могут внести свой вклад в международную безопасность.
This is because, quite frankly, we do not need additional permanent members that would entrench the continuation of discrimination between the members of the United Nations. Это обусловлено тем, что, честно говоря, нам не нужны новые постоянные члены - ведь это углубит сохраняющееся неравенство между членами Организации Объединенных Наций.
High interest rates sent the budget deficit soaring, because Brazil's government held large short-term debts, and the financing costs on them were sky-high. The deficit ballooned from 4% of national income in 1997 to 7% in 1998. Из-за высоких процентных ставок неимоверно раздулся бюджетный дефицит: с 4% национального дохода в 1997 г. до 7% в 1998, ведь у бразильского правительства были крупные краткосрочные долги, и расходы по их финансированию взлетели до небес.