Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
That's funny, because in Italy, we have policeman that likes pastries a lot, so it's actually... Ведь полицейские в Италии злоупотребляют выпечкой, и это отражает...
Or 100 miles an hour and really loud, because you're looking at an alien. Или рассказать о нем всем, ведь это пришелец.
You can't bring the big guns out because there's a class of little schoolgirls still inside. Военные не могут выкатить пушки, ведь внутри находится целый класс школьниц.
I reckon the storm caused a surge in the power grid because the whole of Kembleford went ka-blooey last night. Наверняка гроза вызвала короткое замыкание в электросети, ведь весь Кемблфорд вчера вечером погрузился во тьму.
Well, he didn't really build it so much as envelope it, because this room is originally medieval. Точнее, отделал, а не построил, ведь этот зал - еще средневековая постройка.
I can make it back, because echo lake's only about an hour and a half away. Я успею вернуться, ведь озеро Эхо всего в полутора часах езды.
You have to go ahead with the exhibition because I have placed an article on your behalf... in the The Weekly Dispatch. Вам придется устроить выставку, ведь я об этом напечатал статью... в Еженедельном курьере.
Jimmy was so happy that morning because this was the day Tommy was being made. Этим утром Джимми был радостнее обычного,... ведь сегодня должны были короновать Томми.
I'll be Rudy Too - spelled T, double O, because I am. Я буду Руди Вдвойне, ведь у меня огромный.
The government doesn't want to open up a whole can of worms because it used the mob to try to get Castro. Правительство же не хочет копаться в грязи. Ведь, они использовали мафию против Кастро.
Well, actually, you don't know how because you're all just ordinary people. Ведь вы все тут отнюдь не выдающиеся личности.
Well, it's not everything you want it to be, obviously, because they put all those amendments on it. Ну, конечно, он далеко не идеален, ведь впереди ещё столько поправок.
I don't think it matters because I'm guessing whoever did this doesn't have the skill set to reprogram her. Ведь у того, кто это сделал, вряд ли хватит навыков её перепрограммировать.
It can't be, because the chances of something with DNA as complex as this appearing by luck alone are vanishingly small. Ведь шансы на появление столь сложной структуры благодаря одной лишь удаче ничтожно малы.
The reason you're so smart, is because there are things for you to do. Ведь так... что хочешь. наслаждаться жизнью.
Only because... you know, she's a good friend, I can reschedule. Она ведь мой друг и встречу можно перенести.
Pinto this for a brunette girl because they are all what we call flesh color. Ведь все они телесного цвета или белого.
I mean, Ringo wasn't with them at the time, because Pete Best was playing the drums. Ведь Ринго ещё не было с ними, на барабанах играл Пит Бест тогда.
I know I'm okay because I can feel the steel right around the tip. Я знаю, что все хорошо, ведь головка касается банки.
But dad, it doesn't make any difference if anyone finds out because we're going to get married again. Но папа, какая разница, кто об этом узнает, мы ведь снова собираемся пожениться.
Angela was a poignant relationship for Andy because it's the first time we saw him really just yank his heart out, put it on his sleeve. Анжела находится в странных отношениях с Энди, ведь мы впервые видим его таким, вырывающим свое сердце и протягивающим его.
But that's what the rain boots are for, because rain willwash away everything, if you let it. Но именно для этого есть резиновые сапоги. Ведь дождь смоетвсе, если ему позволить.
And I couldn't wait to get into the dark in the middle of the night, because that's when Neil Young comes out. И я очень хотела поскорее очутиться в полуночной тьме, ведь в это время начинает петь Нил Янг.
because you've got to relate their experience to yours. Ведь приходится соотносить чужой опыт со своим.
because Azerbaijan is known as the Alps of Central Asia. Ведь Азербайджан - это как Альпы Кавказа.