I hope you are going to like Oklahoma, because I'm going to ask you... |
Надеюсь, тебе понравится Оклахома, ведь я хочу... |
You know, because if you are... bring it on, baby. |
Знаешь, ведь если да,... тогда показывай своё зло, малыш. |
I love pepperoni, which I haven't eaten in ages because I was a vegetarian until two months ago. |
Люблю пепперони, что не ела уже годы, ведь я лишь два месяца как не вегетарианка. |
Lady milk, because you deserve it! |
Женское молоко, ведь вы этого достойны! |
I knew somethin' was wrong because my room is on the ground floor. |
Я понимаю, что что-то не то, ведь моя комната на первом этаже. |
I don't mean he's lazy, because he works all day long... |
Не хочу сказать, что он ленив, ведь он работает сутками... |
It's certainly what Aristotle and the ancient astronomers expected, because they thought the heavens were perfect and unchanging. |
И точно то, что ожидали увидеть Аристотель и древние астрономы, ведь они полагали, что небеса совершенны и неизменны. |
I am telling you, delay the vote and make yourself some time to get the intel, because I need it, my friend. |
Я говорю задержать голосование и выкроить время на поиск разведданных, ведь они нужны мне, друг мой. |
And I advise him to do so, because he can do such things that will be painful to all of us. |
И я советую ему это сделать, ведь он может наворотить таких дел, от которых будет очень больно всем. |
Sure, because it was a ranch! |
Конечно, ведь они живут на ферме. |
We couldn't have any because... you'll see the other two. |
Да и не могло быть, ведь... Увидишь двух других. |
Mama, because they were not beaten? |
Маменька, ведь их там не бьют? |
That's because our Masked Bandit's a coward! |
Ведь наш Бандит в Маске - трус! |
In the end none of it matters because it was all a dream. |
Впрочем, в этом нет ничего удивительного, ведь всё это - лишь сон. |
But I didn't act on it because I knew what it meant. |
Но я не воспользовался ими, ведь что я понимал, что это значило. |
As dancers, we learn to be in control of our bodies down to the last millimetre because if even one finger is out of alignment... |
Как танцоры, мы учимся контролировать наши тела до последнего миллиметра, ведь если хоть один палец будет не на своём месте... |
Don't, because you know it too |
Не беги, ведь ты знаешь сама - |
I'll always be together with you, Brother, because... |
Я никогда тебя не оставлю, брат, ведь... |
I know, because I am supervising your supervising. |
Знаю, ведь я контролирую то, как вы контролируете. |
I do, because I haven't been able to stop thinking about what you said and how it applied to my own life. |
Да, ведь я никак не могу выкинуть из головы то, что вы сказали и как это подходит к моей жизни. |
All I know is that the public needs to be informed, because these revelations about Josh are, like, so funny. |
Я уверен, что общественность должна знать, ведь эти секреты Джоша такая ржака. |
That's fine because you're not of essence. |
Ничего, ведь речь не о тебе. |
Well, no, Leanne, he wouldn't help you because Michael was his father. |
Да, Лианн, не стал бы, ведь Майкл был его отцом. |
Sometimes a woman really challenges you, and it makes you want to run away, because it's terrifying. |
Иногда женщины бросают вызов и тебе просто хочется сбежать, ведь это так пугает. |
Well, I wish you wouldn't... because aside from the fact he has the same frailties as all human belings. |
Не нужно... ведь у него такие же слабости как и у остальных людей на земле. |