Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
And the crisis counselor gets the girl to give her her address, because if you're texting a text line, you want help. Кризисный консультант уговаривает девочку дать ей её адрес, ведь если вы пишете нам, вы хотите, чтобы вам помогли.
But then again, you probably don't know what I mean, because after all, you are a tourist. Но ты, видимо, не понимаешь, о чем я, ведь ты все-таки турист.
It was especially confused because in the mother country of socialism, the Soviet Union, a more liberal policy took place. Всё было ещё более запутано, ведь на родине социализма, в Советском Союзе, имела место более либеральная политика.
That's because he gave them to you, isn't it? Потому что он отдал их тебе, так ведь?
That's good, because it sounds like a lot, doesn't it? Отлично, потому что звучит значительно, так ведь?
Dead drops, meeting places, an organizational hierarchy, because maybe with all of us working together, we can do what you never could - make America safe. Тайники, места встреч, иерархия организации, ведь если мы будем работать вместе, мы сможем то, что вы были бессильны сделать - обезопасить Америку.
In a way, you're lucky, because in this situation, the right choice is the pragmatic choice. Тебе повезло, ведь в твоём случае, правильный выбор - практичный выбор.
I was to be the king for her because she dreamed of power. Я должен был стать королем, ведь она мечтала о власти!
It's just - take care of yourself, because afterwards, after all this is over, there might not be as much room for you here as you think. Просто... будь осторожна, ведь потом, когда все кончится, тебе может не найтись места в этой семье.
But you can't see that because you're holding on to this old idea of who you used to be and who I was, and... Но ты не видишь этого, ведь ты зациклена на том, какими мы были раньше...
You're like a different species and one that I hope gets struck from the Earth because you're a bully and Jonah Ryan stands up to bullies. Вы будто из другого биологического вида, который, я надеюсь, скоро исчезнет с лица Земли, ведь ты - хулиган, а Джона Райан даёт отпор хулиганам.
After ten minutes on a motorway, you will have a headache, and you won't have any headache pills with you, because there was nowhere to put them. Через 10 минут на шоссе, у вас начнёт болеть голова, а таблетку принять вы не сможете, ведь её здесь некуда положить.
Well, he said that's too bad, because in this case, it would've been very useful to have it on. Говорит, очень жаль, ведь в данном случае оно бы очень помогло.
I'm okay with it, because who cares? Я не против, ведь все так делают.
Edie Britt's favourite moment of every day was her arrival at the construction site of her new home, because she knew what was about to happen. Для Иди Бритт любимым моментом каждый день было прибытие на стройку ее нового дома, ведь она знала, что произойдет.
Dylan, I would like you to really take this moment in because this is the consequence of your personal vendetta come to life and staring you in the face. Бедняга Дилан, надеюсь, ты сейчас очень страдаешь, ведь это последствия твоей личной вендетты ожили и смотрят тебе прямо в глаза.
Now, talk us through this exhibition, because you've obviously put your heart into it. Расскажите нам об этой выставке, ведь вы очевидно вложили в неё своё сердце?
Besides, that one was particularly difficult because it was all in Spanish. Что, кстати, вообще проблематично, ведь он на испанском!
At the beginning, that was great because every... every new location was somewhere, you know, we hadn't maybe seen before... Чейс Кроуфорд Вначале было здорово, ведь каждое новое место съемок, возможно, было для нас незнакомым.
Look, what I want you to know is that it happened because I made it clear that I'm out. Слушай, я только хотел, чтобы ты об этом знала, ведь я однозначно сказал, что завязал.
But that was because you weren't actually a student there three years ago! Но ведь три года назад ты ещё даже не поступил в "северную старшую"!
Didn't you call because you had something to say? Вы ведь позвонили, чтобы что-то мне сказать?
That night that you put yourself down, it wasn't because you loved Elena. Это ведь было не потому, что ты любишь Елену.
Except it doesn't work that way because I didn't have enough time to build it, so we need to plug this into one of their computers to activate it. Вот только не всё так просто, ведь у меня было мало времени, чтобы настроить его, поэтому нам нужно подключить это к одному из их компьютеров для активации.
Maybe you feel that way because every year you get older and older. Может тебе кажется, ведь ты с каждым годом старше и старше.