And the crisis counselor gets the girl to give her her address, because if you're texting a text line, you want help. |
Кризисный консультант уговаривает девочку дать ей её адрес, ведь если вы пишете нам, вы хотите, чтобы вам помогли. |
But then again, you probably don't know what I mean, because after all, you are a tourist. |
Но ты, видимо, не понимаешь, о чем я, ведь ты все-таки турист. |
It was especially confused because in the mother country of socialism, the Soviet Union, a more liberal policy took place. |
Всё было ещё более запутано, ведь на родине социализма, в Советском Союзе, имела место более либеральная политика. |
That's because he gave them to you, isn't it? |
Потому что он отдал их тебе, так ведь? |
That's good, because it sounds like a lot, doesn't it? |
Отлично, потому что звучит значительно, так ведь? |
Dead drops, meeting places, an organizational hierarchy, because maybe with all of us working together, we can do what you never could - make America safe. |
Тайники, места встреч, иерархия организации, ведь если мы будем работать вместе, мы сможем то, что вы были бессильны сделать - обезопасить Америку. |
In a way, you're lucky, because in this situation, the right choice is the pragmatic choice. |
Тебе повезло, ведь в твоём случае, правильный выбор - практичный выбор. |
I was to be the king for her because she dreamed of power. |
Я должен был стать королем, ведь она мечтала о власти! |
It's just - take care of yourself, because afterwards, after all this is over, there might not be as much room for you here as you think. |
Просто... будь осторожна, ведь потом, когда все кончится, тебе может не найтись места в этой семье. |
But you can't see that because you're holding on to this old idea of who you used to be and who I was, and... |
Но ты не видишь этого, ведь ты зациклена на том, какими мы были раньше... |
You're like a different species and one that I hope gets struck from the Earth because you're a bully and Jonah Ryan stands up to bullies. |
Вы будто из другого биологического вида, который, я надеюсь, скоро исчезнет с лица Земли, ведь ты - хулиган, а Джона Райан даёт отпор хулиганам. |
After ten minutes on a motorway, you will have a headache, and you won't have any headache pills with you, because there was nowhere to put them. |
Через 10 минут на шоссе, у вас начнёт болеть голова, а таблетку принять вы не сможете, ведь её здесь некуда положить. |
Well, he said that's too bad, because in this case, it would've been very useful to have it on. |
Говорит, очень жаль, ведь в данном случае оно бы очень помогло. |
I'm okay with it, because who cares? |
Я не против, ведь все так делают. |
Edie Britt's favourite moment of every day was her arrival at the construction site of her new home, because she knew what was about to happen. |
Для Иди Бритт любимым моментом каждый день было прибытие на стройку ее нового дома, ведь она знала, что произойдет. |
Dylan, I would like you to really take this moment in because this is the consequence of your personal vendetta come to life and staring you in the face. |
Бедняга Дилан, надеюсь, ты сейчас очень страдаешь, ведь это последствия твоей личной вендетты ожили и смотрят тебе прямо в глаза. |
Now, talk us through this exhibition, because you've obviously put your heart into it. |
Расскажите нам об этой выставке, ведь вы очевидно вложили в неё своё сердце? |
Besides, that one was particularly difficult because it was all in Spanish. |
Что, кстати, вообще проблематично, ведь он на испанском! |
At the beginning, that was great because every... every new location was somewhere, you know, we hadn't maybe seen before... |
Чейс Кроуфорд Вначале было здорово, ведь каждое новое место съемок, возможно, было для нас незнакомым. |
Look, what I want you to know is that it happened because I made it clear that I'm out. |
Слушай, я только хотел, чтобы ты об этом знала, ведь я однозначно сказал, что завязал. |
But that was because you weren't actually a student there three years ago! |
Но ведь три года назад ты ещё даже не поступил в "северную старшую"! |
Didn't you call because you had something to say? |
Вы ведь позвонили, чтобы что-то мне сказать? |
That night that you put yourself down, it wasn't because you loved Elena. |
Это ведь было не потому, что ты любишь Елену. |
Except it doesn't work that way because I didn't have enough time to build it, so we need to plug this into one of their computers to activate it. |
Вот только не всё так просто, ведь у меня было мало времени, чтобы настроить его, поэтому нам нужно подключить это к одному из их компьютеров для активации. |
Maybe you feel that way because every year you get older and older. |
Может тебе кажется, ведь ты с каждым годом старше и старше. |