Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
But people do because it's so cheap, and so our whole foodsystem in the last 30 years has really shifted. Дождёшься. Ведь это ж дешево! За последние 30 лет всяпродовольственная система претерпела сильные изменения.
I know that very well, because I was one of the luckygirls. Мне хорошо это известно, ведь я счастливица.
And then I thought to myself that keeping it all hidden away was also a sin because I was lying to everybody. А потом подумала, что делать из этого тайну- это тоже грех, ведь я лгала всем.
Well, I'm not surprised, because he is... the best officer in Afghan. Что ж, я не удивлена, ведь он у нас лучший офицер-афганец.
Now, we will help each other because that's our way here in New Delphi. Мы поможем друг другу, ведь именно на этом построен Нью-Делфи.
But you never will because a person only gets gifts when they fix the mistakes that Jeff Malone's made. Но фиг тебе, ведь люди получают подарки, лишь когда подчищают за Джеффом Мэлоуном.
I don't know how Mr Carson managed it because his lordship's put his foot down. Я не знаю, как это удалось мистеру Карсону ведь его светлость был против.
That's surprising because, back in "b" school, I'm pretty sure you guys hated each other. Что и удивительно, ведь в бизнес школе вы друг-друга на дух не переносили.
That's because for us, all roads lead to this path. А нам с тобой ведь другого и не дано.
But I don't want to redeem myself, because in the cultural sense I believe that I'm just before my time. «Но, мне не нужно искупление, ведь в культурнум смысле я иду впереди своего времени.
That is because the clients with a great thrill and interest await the moment when the eastern horoscope collection will be enlarged with the next porcelain souvenir. Ведь покупатели с большим трепетом и интересом ждут момента, когда коллекция фигурок восточного гороскопа пополнится очередным фарфоровым сувениром.
Kids don't do it because someone told them to. И ведь их никто не заставляет этим заниматься.
But it has yet to be inhabited1 because some say the spirits of Vannacutt and his victims still live within the walls of the House on Haunted Hill. Ведь говорят, что призраки Вэннаката и его жертв всё ещё живут в стенах дома на зловещем холме.
Strangler had just finished tweaking it and had not shown it to Malcolm Dodds yet because Roy was to arrange that. Стрэнглер только закончил правку и пока не показал его Малколму Доддсу, ведь этот вопрос улаживал Рой.
But now, we'll have to go and give it back to the CQ - because apparently, souvenirs are banned. Но теперь придётся отдать его начхозу, ведь сувениры для нас под запретом.
However, the residents have fought for relocation of the village because their proximity to the field has already impacted the health of children and adults. Однако жители добивались переселения поселка, ведь соседство с месторождением уже сказывается на здоровье детей и взрослых.
The number of winners has not been small, because the growing up generation is all-rounded. Таких ребят оказалось немало, ведь подрастающее поколение весьма разносторонне развито.
And it is not a surprise because the traditions of Russian quality go back to the times of Cathrine II. В этом нет ничего удивительного, ведь традиции русского качества восходят ко времени правления Екатерины II.
Almost always, show trucks or special infomobiles are used for that purpose because they are built in a particularly striking and high quality way. Обычно для этого используются шоу-грузовики или специальные инфомобили, ведь они выделяются своей мощностью и всегда притягивают взляды.
Church laws are fallible because they're created by man. Законь небезупречны, ведь их пишут люди.
Despite that, when the act of spilling one's guts is's because movie-making is still considered a special privilege. Но такие попытки еще встречаются, ведь съемки фильма до сих пор считаются чем-то особенным.
You seem more angry and unhappy than usual, which is tough because you're a curmudgeonly little guy. Ты просто разливаешь вокруг злость и отчаянье а ведь обычно ты эмоциональный скупердяй, малыш.
I did not have to wait for Judgment Day, because my song made the Good Lord... Я мог не ждать до Страшного суда, Ведь моя песн-н-нь... даже Господа...
If you're able to call back... because the 3-hour battery you got only lasts 20 minutes. Если удастся перезвонить... ведь вашей З-часовой батарейки хватает на 20 минут.
Actually, I'm not drunk at all, Noreen, and neither are you... because there's no alcohol in these drinks. Я сейчас не пьян, дорогая Норин, как и вы, ведь этот коктейль не содержит алкоголь.