Well, it's not okay, because I gave a very memorable performance as the nurse. |
Это ненормально, ведь я так ярко отыграла сцену с медсестрой. |
But you're lucky, because you were born with the gift of authentic impulse. |
Тебе повезло, ведь ты родилась с уникальным даром. |
Right, because winning is not everything. |
Точняк. Ведь победа не главное. |
You would, because you're a hater. |
Еще бы - ты ведь завидуешь. |
I did this because I'm feminine too. |
Я сделала все сама, я ведь тоже женщина. |
It's a relief, because you have our most precious possession. |
И это обнадеживает, ведь мы отдаем тебе самое дорогое, что у нас есть. |
We can't define consciousness because consciousness does not exist. |
Нельзя определить сознание, ведь сознания не существует. |
Your answers will be particularly worthy of study, because you've committed so many of the crimes on the list. |
Ваши ответы особенно интересны для изучения, ведь вы совершили так много преступлений из этого списка. |
Yes, because we usually give our guests the towels we've stolen from the Holiday Inn. |
Да, ведь мы обычно даем нашим гостям полотенца, украденные из гостиницы. |
Anyways, it doesn't matter because we're going to win. |
Короче, неважно, ведь мы собираемся победить. |
Well, it's funny you should say that because I'm still working on her. |
Забавно это слышать, ведь я ещё с ней работаю. |
It's gross but I have to eat it because I met somebody. |
Отвратительно, но придётся съесть, ведь я кое с кем встречаюсь. |
Ours doesn't need an immune system because it lives in a state-of-the-art German incubator. |
Нашему не нужна иммунная система, ведь он живет в новейшем немецком инкубаторе. |
Okay, this is very scary, but it's okay, because you're a trained pilot. |
Это очень страшно, но всё хорошо, ведь ты обученный пилот. |
And Alvarez's men are after him because he revealed too much. |
Альварез тоже его ищет, ведь он знает слишком много. |
It was cool, because they were superheroes, but with a more surrealist style... |
Было круто, ведь там супергерои, но стиль слишком сюрреалистичен. |
Right, because we have Glocks. |
Правильно, ведь у нас Глоки. |
Unless we're planning a birthday, because the garden is perfect for large parties. |
Если только на день рождения, ведь ваш сад идеален для больших вечеринок. |
No, because I don't care who you were in high school. |
Ведь мне неважно, кем ты была в школе. |
Well, my apartment isn't there anymore because I drank it. |
Ну, моя квартира больше не здесь ведь я пропил её. |
I only need to know how much it bothers you because I don't like wasting my time. |
Я только лишь должна знать насколько это беспокоит тебя ведь я не люблю терять попусту время. |
I didn't wear this suit for a year, because you hated it. |
Я не носил этот костюм целый год, ведь ты его ненавидела. |
Well, maybe he feels awkward because you are my boss. |
Может, ему неловко, ведь ты мой босс. |
A lot of the stuff in here sounds like nonsense, because this is not modern medicine. |
Многое, изложенное здесь, звучит как нонсенс... но ведь это не современная наука. |
Invite me because you really need to thank me. |
Пригласите меня, вам ведь надо меня отблагодарить. |