| Well, it's not okay, because I gave a very memorable performance as the nurse. | Это ненормально, ведь я так ярко отыграла сцену с медсестрой. |
| But you're lucky, because you were born with the gift of authentic impulse. | Тебе повезло, ведь ты родилась с уникальным даром. |
| Right, because winning is not everything. | Точняк. Ведь победа не главное. |
| You would, because you're a hater. | Еще бы - ты ведь завидуешь. |
| I did this because I'm feminine too. | Я сделала все сама, я ведь тоже женщина. |
| It's a relief, because you have our most precious possession. | И это обнадеживает, ведь мы отдаем тебе самое дорогое, что у нас есть. |
| We can't define consciousness because consciousness does not exist. | Нельзя определить сознание, ведь сознания не существует. |
| Your answers will be particularly worthy of study, because you've committed so many of the crimes on the list. | Ваши ответы особенно интересны для изучения, ведь вы совершили так много преступлений из этого списка. |
| Yes, because we usually give our guests the towels we've stolen from the Holiday Inn. | Да, ведь мы обычно даем нашим гостям полотенца, украденные из гостиницы. |
| Anyways, it doesn't matter because we're going to win. | Короче, неважно, ведь мы собираемся победить. |
| Well, it's funny you should say that because I'm still working on her. | Забавно это слышать, ведь я ещё с ней работаю. |
| It's gross but I have to eat it because I met somebody. | Отвратительно, но придётся съесть, ведь я кое с кем встречаюсь. |
| Ours doesn't need an immune system because it lives in a state-of-the-art German incubator. | Нашему не нужна иммунная система, ведь он живет в новейшем немецком инкубаторе. |
| Okay, this is very scary, but it's okay, because you're a trained pilot. | Это очень страшно, но всё хорошо, ведь ты обученный пилот. |
| And Alvarez's men are after him because he revealed too much. | Альварез тоже его ищет, ведь он знает слишком много. |
| It was cool, because they were superheroes, but with a more surrealist style... | Было круто, ведь там супергерои, но стиль слишком сюрреалистичен. |
| Right, because we have Glocks. | Правильно, ведь у нас Глоки. |
| Unless we're planning a birthday, because the garden is perfect for large parties. | Если только на день рождения, ведь ваш сад идеален для больших вечеринок. |
| No, because I don't care who you were in high school. | Ведь мне неважно, кем ты была в школе. |
| Well, my apartment isn't there anymore because I drank it. | Ну, моя квартира больше не здесь ведь я пропил её. |
| I only need to know how much it bothers you because I don't like wasting my time. | Я только лишь должна знать насколько это беспокоит тебя ведь я не люблю терять попусту время. |
| I didn't wear this suit for a year, because you hated it. | Я не носил этот костюм целый год, ведь ты его ненавидела. |
| Well, maybe he feels awkward because you are my boss. | Может, ему неловко, ведь ты мой босс. |
| A lot of the stuff in here sounds like nonsense, because this is not modern medicine. | Многое, изложенное здесь, звучит как нонсенс... но ведь это не современная наука. |
| Invite me because you really need to thank me. | Пригласите меня, вам ведь надо меня отблагодарить. |