Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
It was great for me, because my grandma came to my birthday party. А я обрадовался, ведь бабушка пришла на мой день рождения.
But as president, I take full responsibility because that's part of the job. Но будучи президентом, я полностью беру ответственность на себя, ведь такова моя работа.
Which really hurts because I bought her that phone. И это еще больше печалит, ведь это я купил ей тот телефон.
And I should know... because... Еще бы мне не знать, ведь я его делаю.
You copied her diary because you want her happily married. Ты ведь переписал ее дневник, потому что хотел, чтобы она счастливо вышла замуж.
I mean, because she was my spokesman. Ведь я называл её своим представителем.
Course, the Army won't take you back because you're AWOL. Конечно, армия может не принять тебя назад - ты ведь дезертир.
Well, maybe that's because... because some people are afraid of therapy. Хорошо, но ведь это может быть просто... из-за того, что некоторые люди боятся психотерапии.
Who purchases stolen cargo from you because he trusts me because I have cultivated his confidence. Тот, кто покупает груз, что ты украл, потому что он доверяет мне, ведь я дал ему эту уверенность.
We don't have the right to be silent about them because it is easier or because Western policy is flawed as well, because 5:17 is still coming to too many Amel Zenounes in places like northern Nigeria, where jihadis still kill students. У нас нет права молчать о них, потому что это проще или потому что западная политика также ошибочна, ведь 5:17 всё также настаёт для слишком многих, подобных Амель, в таких местах, как северная Нигерия, где боевики до сих пор убивают студентов.
This machine is intimidating because it contains infinite quantities of information, and that's threatening, because human existence is finite. Эта машина устрашает потому, что содержит бесконечный обьем информации и это пугает ведь, существование человека конечно
And I'm making jokes because I don't want to hear it, because he got what he deserved. И я шучу, потому что не хочу это обсуждать, ведь он получил по заслугам.
And I thought it didn't, because sometimes I just want things... because other people have them. А я думала что нет, ведь иногда я хочу что-то, только потому, что это есть у других.
I am assuming it's because you are good and not because you find me unattractive. Это ведь потому, что вы хороший, а не потому, что вы считаете меня непривлекательной.
Well... because I'm part of such a great team, I don't need this... because I've the memory of working with all of you. Ну... поскольку я часть такой потрясающей команды, мне это не нужно ведь у меня останутся воспоминания о работе с вами.
So, because the basic fabric of consciousness is this pure cognitive quality that differentiates it from a stone, there is a possibility for change because all emotions are fleeting. Значит, оттого что фундаментальная основа самосознания - это чисто когнитивное свойство, отличающее нас от камня, появляется и возможность изменения его, ведь все эмоции - преходящие.
No, I'd like to be six because it's marvellous to be six, because you're not aware of your own mortality. Нет, я бы хотел, чтобы мне было шесть, потому что быть шестилетним чудесно, ведь вы еще не осознаете своей смертности.
I'm sure she said it... because she was nervous because you're my best friends. Я уверен, что она так сказала... потому что нервничала, ведь вы же - мои лучшие друзья.
She's going to have to shoot you first, Sloan, because I'm going to use you as a human shield because you set me up with Annie Oakley. Вначале ей придётся пристрелить тебя, Слоун, ведь ты будешь моим человеческим щитом, так как свела меня с Энни Окли.
That's right, because there was no one to look after us, because our moms both worked, and... Верно, потому что о нас некому было заботиться, ведь у нас обоих матери работали и...
It's just take a chance on someone because they deserve it because they're genuinely talented. Дайте им шанс, они его заслужили, ведь они действительно талантливы.
Because a tiny part of you wants to jump because it would be so easy. Потому что маленькая часть тебя хочет спрыгнуть, ведь это будет так просто.
Because I'm being serious because I don't want this perp to walk. Потому что я веду себя серьёзно, ведь я не хочу, чтобы этот преступник остался на свободе.
Because I'm pretending to be him, because that's the whole point of this ridiculous exercise. Потому что я изображаю его, ...ведь в этом вся суть этого смехотворного упражнения.
Because your wife is in jail because Drea Torres lost her case. Ведь ваша жена в тюрьме, потому что Дреа Торрес проиграла её дело.