| Because we didn't manage, the problem of '68 has always been overlooked. | Ведь мы не понимали, что проблемы '68 года всегда упускались из вида. |
| Because if the police know you're alive, they come after you. | Ведь если полиция узнает, что ты жив, они придут за тобой. |
| Because we didn't really invite a lot of people, and... | Ведь мы по правде не приглашаем много народу, и... |
| Because in the beginning you hated Newport. | Это мило, ведь сначала ты ненавидел Ньюпорт. |
| Because the truth is, everyone has a voice. | Ведь на самом деле, голос есть у всех. |
| Because you're running out of options, Mr. White. | Ведь у вас скоро не останется вариантов, м-р уайт. |
| Because they pretty much own us, not the other way around. | Правильнее спросить, любят ли нас кошки, ведь это они наши хозяева, а не наоборот. |
| Because not talking makes it easier to keep secrets. | Ведь когда не разговариваешь, хранить секреты легче. |
| Because I don't want to surprise you with this one. | Я ведь не хочу, чтобы это было для тебя сюрпризом. |
| Because I have a three year contract and my stock options... | У меня ведь есть контракт на три года и акции свои я могу выкупить... |
| Because maybe I didn't go to some | Ведь, может я и не ходил в какую-то |
| Because not many people know that the chair is painted yellow. | Ведь мало кто знает, что стул выкрашен в жёлтый цвет. |
| Because I could easily have a word with George Swine. | Уверены? Ведь мне легко было бы поговорить с Джорджем Свайном. |
| Because none of them mean anything to the boys. | Ведь для мальчиков ни одно из них ничего не значат. |
| Because it looks like you're in possession of stolen goods. | Ведь это выглядит так, что у вас находится украденная вещь. |
| Because for whatever reason, you're her dream. | Ведь, как ни смотри, ты - её мечта. |
| Because he consented without even consulting his union rep. | Ведь он согласился даже без консультации с представителем профсоюза. |
| Because this wasn't awkward enough already. | Ну да, ведь было недостаточно неловко. |
| Because you totally pull them off. | Ведь ты никогда их не снимаешь. |
| Because we do it with mind and body. | Ведь в этом участвуют и сознание, и тело. |
| Because sometimes what the dragon is trying to say is what you really need to hear. | Ведь то, что дракон хочет сказать, может действительно оказаться важным. |
| Because those scars don't heal, Les. | Ведь такие шрамы не заживают, Лес. |
| Because if you do, that's OK. | Ведь если есть, то ничего страшного. |
| Because one of the cleverest killers since the Borgias knows that you just tried to kill him. | Ведь один из лучших киллеров со времён Борджиа знает, что вы только что собирались его убить. |
| Because over the long run, democracy and economic growth go hand in hand. | Ведь в долгосрочной перспективе демократия и экономический рост будут идти рука об руку. |