| I think you'll make it because you're productive. | Думаю, да, ведь вы творческий человек. |
| You sign anything she puts in front of you, because you are the luckiest man alive. | Ты подпишешь всё, что она положит перед тобой, ведь ты самый счастливый парень в мире. |
| But we get through it because we're not alone. | Но мы все выдержим, ведь мы в нем не одиноки, и ты не одинок. |
| I think these graceful insects are truly miraculous because they so beautifully illuminate the creative improvisation of evolution. | На мой взгляд, эти изящные насекомые действительно чудесны, ведь они так красиво подсвечивают творческую импровизацию эволюции. |
| And it might not even work, because the genes that control behavior are complex. | И это может не сработать, ведь гены, контролирующие поведение, сложны. |
| This is really, really useful, because building things is terrifying. | Это очень полезно знать, ведь возведение знаний - штука ужасающая. |
| I hope that's my agent, because you aren't paying me anything. | Надеюсь, это мой агент, ведь вы тут мне ничего не заплатите. |
| And that's because in Middle World, air friction is always there. | Ведь в Среднем мире, сопротивление воздуха присутствует всегда. |
| You can hang out all day with no attachment, because... | Ты можешь погулять с ней, и тут же забыть, ведь она... |
| And... I know I shouldn't be because I loved Carl... | Знаю, мне положено страдать, я ведь любила Карла... Вот только, не помню, почему. |
| We've never had this before because Kyoto didn't work. | Такого никогда не случалось ранее, ведь Киотский Проток оказался неэффективным. |
| In fact, it doesn't even have to be about sports because we're moving everywhere. | Даже не обязательно применять это к спорту, ведь мы двигаемся постоянно. |
| Believe me, I was worried because I was breaking the rules. | Поверьте, я беспокоился, ведь я нарушал правила. |
| You know, homeless people are some of our most heroic misfits, because they start out as us. | Знаете, бездомные - самые героические неудачники, ведь они начинают жизнь так же, как мы. |
| Humans can't be perfect, because we're not machines. | Люди не могут быть совершенными, ведь мы не машины. |
| I can delete that dot because that's clearly a measurement error. | Я могу удалить её, ведь это явная погрешность измерения. |
| Let me be quiet for a second because this is so gorgeous. | Позвольте мне помолчать немного, ведь это настолько прекрасно. |
| I knew you'd be in section D because D is your lucky letter. | Я знал, ты в секторе Д, ведь Д - твоя счастливая буква. |
| And it's a pity, because we live in envious times. | Очень жаль, ведь мы живём во времена зависти и ревности. |
| I want you to bring her home because we don't have safe homes. | Я хочу, чтобы ты взяла её к себе домой, ведь у нас нет безопасных домов». |
| They contain small windows and shooting holes because their main purpose was to offer security from attack. | Северные албанские кулы имеют небольшие окна и бойницы, ведь главная их цель - защитить от нападения. |
| You know this because I met with Anna Josip | Знаешь, это ведь я познакомил Анну с Иосипом. |
| No, especially because I know exactly where she is. | Нет, ведь я знаю, где она. |
| Absolutely, because they're always talking about Mexico and the United States and Canada ending up like Europe. | Безусловно, ведь они постоянно говорят об объединении Мексики, Соединенных Штатов и Канады, подобно тому, как это произошло с Европой. |
| Good, because you have a date tomorrow. | Хорошо, ведь завтра у тебя свидание. |