| Okay, so we have to tread carefully Because mark's my boss and you're my roommate, And things could get a little messy. | Нам нужно действовать осторожно, ведь Марк мой босс, а ты моя соседка, и всё может выйти боком. |
| Because he's the one who's really ailing and at death's door. | Ведь это он тут страдает и стоит одной ногой в могиле. |
| Because sometimes people say they're out the door when they really haven't left yet. | А то ведь некоторые говорят, что уже едут, хотя на самом деле еще нет. |
| Because even I think that's weird, and I've been attacked by a puddle. | Даже мне кажется, что это странно, а ведь на меня напала лужа. |
| Because I'm pretty sure you need me. | Я ведь вам нужна, я знаю. |
| Because you and Robbie are a team, and your mum and dad. | Ведь вы с Робби - команда, вместе с твоими мамой и папой. |
| Because she tells you not to grieve! | Ведь она просит вас не горевать! |
| Because you drive a much nicer car with the salary I pay you. | Ведь на зарплату, что я вам плачу, можете купить автомобиль покруче. |
| Because you don't like Germans, especially in uniform. | Вы ведь не любите немцев, особенно в такой форме? |
| Because the dancers don't mind at the New Orleans | Ведь танцорам плевать на Новый Орлеан, |
| Because my daddy was a very good family man, okay? | Ведь мой папочка был замечательным семьянином, ясно? |
| Because I got mad at you first. | ведь я же первый рассердился на тебя. |
| Because you got cotton candy for brains! | Ведь у тебя вместо мозгов сахарная вата! |
| Because you need the two together, in a wine glass. | Ведь нужны креветки и соус, которые помещают в винный бокале. |
| Because I have one under my foot! | Ведь у меня одна под ногой! |
| Because ever since I found out I was born different, I've done everything I could to be a normal girl. | Ведь с тех пор, как я узнала, что родилась не такой, я делала всё возможное, чтобы быть нормальной девушкой. |
| Because yes... in his humility, he feared he had failed in his duties. | Ведь он был очень строг к себе и считал, что не выполнил свой долг. |
| Because our soldier turns out to be a model of a Duke of Wellington infantryman from the 1815 Napoleonic Wars. | Ведь наш солдатик, оказывается, воплощает пехотинца армии герцога Веллингтона времён наполеоновской войны 1815 года. |
| Because We don't know What they feel | Ведь не знаем, что он чувствует |
| Because I can't draw I just draw what... Comes to mind. | Ведь я рисую то, что приходит на ум. |
| Because I'm not going to apologize, you know? | Потому что я ведь не стану извиняться, ясно? |
| Because what protects you then from the slings and arrows? | Ведь тогда что защитит тебя от грома и молний? |
| Because that's going to happen. | А ведь это произойдет, мистер Шепмэн! |
| Because I'm scared, I can't even call. | Вот чуял ведь, что что-то не так. |
| Because I have orders to follow, too. | Да. У меня ведь тоже есть приказ. |