Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
Okay, so we have to tread carefully Because mark's my boss and you're my roommate, And things could get a little messy. Нам нужно действовать осторожно, ведь Марк мой босс, а ты моя соседка, и всё может выйти боком.
Because he's the one who's really ailing and at death's door. Ведь это он тут страдает и стоит одной ногой в могиле.
Because sometimes people say they're out the door when they really haven't left yet. А то ведь некоторые говорят, что уже едут, хотя на самом деле еще нет.
Because even I think that's weird, and I've been attacked by a puddle. Даже мне кажется, что это странно, а ведь на меня напала лужа.
Because I'm pretty sure you need me. Я ведь вам нужна, я знаю.
Because you and Robbie are a team, and your mum and dad. Ведь вы с Робби - команда, вместе с твоими мамой и папой.
Because she tells you not to grieve! Ведь она просит вас не горевать!
Because you drive a much nicer car with the salary I pay you. Ведь на зарплату, что я вам плачу, можете купить автомобиль покруче.
Because you don't like Germans, especially in uniform. Вы ведь не любите немцев, особенно в такой форме?
Because the dancers don't mind at the New Orleans Ведь танцорам плевать на Новый Орлеан,
Because my daddy was a very good family man, okay? Ведь мой папочка был замечательным семьянином, ясно?
Because I got mad at you first. ведь я же первый рассердился на тебя.
Because you got cotton candy for brains! Ведь у тебя вместо мозгов сахарная вата!
Because you need the two together, in a wine glass. Ведь нужны креветки и соус, которые помещают в винный бокале.
Because I have one under my foot! Ведь у меня одна под ногой!
Because ever since I found out I was born different, I've done everything I could to be a normal girl. Ведь с тех пор, как я узнала, что родилась не такой, я делала всё возможное, чтобы быть нормальной девушкой.
Because yes... in his humility, he feared he had failed in his duties. Ведь он был очень строг к себе и считал, что не выполнил свой долг.
Because our soldier turns out to be a model of a Duke of Wellington infantryman from the 1815 Napoleonic Wars. Ведь наш солдатик, оказывается, воплощает пехотинца армии герцога Веллингтона времён наполеоновской войны 1815 года.
Because We don't know What they feel Ведь не знаем, что он чувствует
Because I can't draw I just draw what... Comes to mind. Ведь я рисую то, что приходит на ум.
Because I'm not going to apologize, you know? Потому что я ведь не стану извиняться, ясно?
Because what protects you then from the slings and arrows? Ведь тогда что защитит тебя от грома и молний?
Because that's going to happen. А ведь это произойдет, мистер Шепмэн!
Because I'm scared, I can't even call. Вот чуял ведь, что что-то не так.
Because I have orders to follow, too. Да. У меня ведь тоже есть приказ.