Okay, so we have to tread carefully Because mark's my boss and you're my roommate, And things could get a little messy. |
Нам нужно действовать осторожно, ведь Марк мой босс, а ты моя соседка, и всё может выйти боком. |
Because he's the one who's really ailing and at death's door. |
Ведь это он тут страдает и стоит одной ногой в могиле. |
Because sometimes people say they're out the door when they really haven't left yet. |
А то ведь некоторые говорят, что уже едут, хотя на самом деле еще нет. |
Because even I think that's weird, and I've been attacked by a puddle. |
Даже мне кажется, что это странно, а ведь на меня напала лужа. |
Because I'm pretty sure you need me. |
Я ведь вам нужна, я знаю. |
Because you and Robbie are a team, and your mum and dad. |
Ведь вы с Робби - команда, вместе с твоими мамой и папой. |
Because she tells you not to grieve! |
Ведь она просит вас не горевать! |
Because you drive a much nicer car with the salary I pay you. |
Ведь на зарплату, что я вам плачу, можете купить автомобиль покруче. |
Because you don't like Germans, especially in uniform. |
Вы ведь не любите немцев, особенно в такой форме? |
Because the dancers don't mind at the New Orleans |
Ведь танцорам плевать на Новый Орлеан, |
Because my daddy was a very good family man, okay? |
Ведь мой папочка был замечательным семьянином, ясно? |
Because I got mad at you first. |
ведь я же первый рассердился на тебя. |
Because you got cotton candy for brains! |
Ведь у тебя вместо мозгов сахарная вата! |
Because you need the two together, in a wine glass. |
Ведь нужны креветки и соус, которые помещают в винный бокале. |
Because I have one under my foot! |
Ведь у меня одна под ногой! |
Because ever since I found out I was born different, I've done everything I could to be a normal girl. |
Ведь с тех пор, как я узнала, что родилась не такой, я делала всё возможное, чтобы быть нормальной девушкой. |
Because yes... in his humility, he feared he had failed in his duties. |
Ведь он был очень строг к себе и считал, что не выполнил свой долг. |
Because our soldier turns out to be a model of a Duke of Wellington infantryman from the 1815 Napoleonic Wars. |
Ведь наш солдатик, оказывается, воплощает пехотинца армии герцога Веллингтона времён наполеоновской войны 1815 года. |
Because We don't know What they feel |
Ведь не знаем, что он чувствует |
Because I can't draw I just draw what... Comes to mind. |
Ведь я рисую то, что приходит на ум. |
Because I'm not going to apologize, you know? |
Потому что я ведь не стану извиняться, ясно? |
Because what protects you then from the slings and arrows? |
Ведь тогда что защитит тебя от грома и молний? |
Because that's going to happen. |
А ведь это произойдет, мистер Шепмэн! |
Because I'm scared, I can't even call. |
Вот чуял ведь, что что-то не так. |
Because I have orders to follow, too. |
Да. У меня ведь тоже есть приказ. |