Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
I mean, not married, because we couldn't get married, but we lived together, and I loved her. Ну, не то, чтобы жената, ведь мы так и не поженились, но мы жили вместе, и я любила её.
And I just really want to pass it, because I guess I've always just felt like an outsider, and if I pass it, then I'll finally feel like I belong. Я очень хочу получить гражданство, ведь мне всегда казалось, что я не в своей тарелке, а если я получу его, наконец-то почувствую себя не чужаком.
You don't see it because she doesn't want you to. Ты этого не видишь, ведь она этого не хочет.
I don't know if it bothers you telling people things they don't want to hear, but it makes me uncomfortable, which is ironic because most people think I'm a bully. Не знаю, любите ли вы говорить людям то, что они не хотят слышать, я нахожу это... неприятным, в этом есть ирония, ведь многие считают меня агрессивной.
With these four rules of thumb, you could probably answer better than the chimps, because the chimps cannot do this. Вооружившись этими четырьмя правилами, вы, скорей всего, ответите лучше, чем шимпанзе, ведь шимпанзе не способны на это.
Find an architect, hire an architect, work with us to design better buildings, better cities, and a better world, because the stakes are high. Найдите архитекторов, работайте вместе с ними, чтобы создавать лучшие здания, города, чтобы сделать мир лучше, ведь ставки велики.
And one day, maybe not today, maybe not tomorrow, but soon the scales will fall away from your eyes, because they always do. И однажды, может, не сегодня, может, не завтра, но совсем скоро с ваших глаз спадут шоры, ведь так бывает всегда.
Sorry, I'm too busy narcing on my friends because I think I'm better than everybody. "Прости, я слишком занята стукачеством на друзей, потому что я ведь лучше всех."
But Edie didn't care, because she was the first real friend Edie Britt had ever had. Но Иди было все равно, ведь это ее первая подруга, других у Иди Бритт не было никогда.
We don't need to persuade them, but we do need to help them, because they haven't really come to this place before. Нам не нужно их убеждать, но нам нужно им помогать, потому что они ведь никогда раньше с этим не имели дела.
"The best thing that never happened because it led to us." «Хорошо, что так вышло, ведь важен финал».
I don't know how he ever got where he went, because he never had any money, right? Не знаю, как ему удавалось туда добираться, ведь у него вечно не было ни гроша.
And then I thought you, maybe... you thought it would be a little weird because I was with your brother, and... А потом подумала, может... ты решил, что это странно, ведь я была с твоим братом, и...
He's provided with a watertight alibi because he was with us. у него железное алиби, ведь он был с нами!
And I thought of Cirque du Soleil in Montreal, because who better to understand the kind of crazy poetry that I wanted to put on screen? И тогда я вспомнил о Цирке дю Солей в Монреале, ведь кто мог бы лучше оценить ту сумасшедшую затею, которую я хотел воплотить на экране?
Seeing that her husband wouldn't lift a finger and do something... she threw it away, because back then... you could drop trash anywhere, but on your porch. Видя, что муж не и пальцем не пошевелит, чтобы избавиться от этой дряни она выбрасывала её ведь в те времена... вы могли выкинуть хлам где угодно, на границе своего участка
because if I were you, I'm not sure I'd be able to make that kind of decision. ведь будь я тобой, я бы, наверное, не смог принять такое решение.
You can't warn yourselves, because then you won't be in the situation you're in, which means you won't go back in time and warn yourself. Ведь тогда вы не окажетесь в этой ситуации, а значит, не сможете вернуться и предупредить себя.
it seems like a strong metaphor because women in the 1950s are themselves invisible in a way. Это такая сильная метафора, ведь женщины в 50-х сами как бы являются невидимыми.
Well, open your eyes and get ready, because there's a bill coming, and none of you, none of you are ready for it. Так откройте глаза и готовьтесь, ведь грядёт пришествие счёта, и никто из вас никто из вас не готов.
And you dismissed it, because what choice do you have? Но отгоняли эту мысль, ведь у вас не было выбора.
Well, it's good you should say this because worm charming is a big, I won't say industry, but it is a big pastime, both in America and in this country. Ну, правильно, что ты сказала это, ведь очарование червей это большое, если не индустрия, то... уж точно грандиозное развлечение как в Америке, так и в Британии.
He used to spend such a time in the confessional I used to wonder what he had to say because he never did anything wrong, never quiet at least he never got punished. Он столько времени проводил в исповедальне, что я диву давался, ведь он никогда не делал ничего дурного, во всяком случае, не получал наказаний.
But I don't how to tell you because you won't believe in it Не знаю, как тебе объяснить, ведь ты мне все равно не поверишь.
If you knew me at all, you would... see how really funny this is, because this is so not my thing. Если бы вы знали меня лучше, вы увидели бы как это забавно, это ведь не моя обязанность.