Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
Don't switch or anything, because I'm right here. Только не выключайтесь, ведь я прямо тут.
Well, because Rachel and I used to go out. Ну, ведь Рейчел и я раньше встречались.
It has to be 800 because all those big companies have 800 numbers. Это должно быть 800- ведь все крупные компании имеют 800- номера.
I hope not, because it sounds so painful. Надеюсь, ведь это было ужасно.
And I knew it was okay because Lucy was safe. И я знал, что всё хорошо, ведь Люси была в безопасности.
You don't have to because you're awesome. Тебе и не надо, ведь ты супер.
That might make sense because there are more cyclists coming off the bridges there. Кажется, это логично, ведь там больше велосипедистов спускаются с мостов.
It should be, because we never get fish here. Так должно быть, ведь обычно её здесь нет.
I think it's reckless to ignore these things, because doing so can jeopardize future long-term returns. Я считаю безответственным игнорировать эти вещи, ведь подобным образом можно подвергнуть опасности будущие доходы в долгосрочной перспективе.
This is really, really useful, because building things is terrifying. Это очень полезно знать, ведь возведение знаний - штука ужасающая.
And people laughed at the very idea because software, at that time, was given away free with hardware. Люди смеялись над этой идей, ведь программное обеспечение в то время давалось бесплатно вместе с оборудованием.
We have this beautiful delivery system that is so simple to use because it works by itself. Нашу прекрасную систему доставки использовать просто, ведь она функционирует самостоятельно.
And it's a pity, because we live in envious times. Очень жаль, ведь мы живём во времена зависти и ревности.
So, we have something to toast because we found property for my library. Нам есть за что выпить, ведь мы нашли площади для моей библиотеки.
Gus looks nervous, which makes sense, because he's waiting to meet Rose. Гас нервничает, и это логично, ведь он ждет Роуз.
In fact, it doesn't even have to be about sports because we're moving everywhere. Даже не обязательно применять это к спорту, ведь мы двигаемся постоянно.
And it might not even work, because the genes that control behavior are complex. И это может не сработать, ведь гены, контролирующие поведение, сложны.
Understanding non-state armed groups is key to solving most ongoing conflict, because war has changed. Понимание НВГ необходимо для решения большинства актуальных конфликтов, ведь структура войны изменилась.
Yes, there'll be some place, because some folks will do the right thing. Так ведь? Да, будет существовать какое-то место потому что люди поступят правильно.
When I hear these arguments, I still continue to bristle, because I have family and friends. Когда я слышу подобное, я продолжаю негодовать, ведь у меня есть семья и друзья.
It comes with IP, because it's such an efficient protocol. Это и следствие протокола IP, ведь он весьма эффективен.
And that's because sneakers are an investment opportunity where none other exists. Ведь кроссовки - хорошая инвестиция, когда других вариантов нет.
Well, careful because I am dangerously close to being satisfied. Хорошо, осторожно ведь я опасно близка к удовлетворению.
And we'll perform this Boolean operation because we really love yellow and tapirs on green grass. И мы выполним эту булеву операцию, ведь мы очень любим желтый цвет и тапиров в зеленой траве.
I emphasize leather because it is so widely used. Я выделяю именно кожу, ведь она так широко используется.