Don't switch or anything, because I'm right here. |
Только не выключайтесь, ведь я прямо тут. |
Well, because Rachel and I used to go out. |
Ну, ведь Рейчел и я раньше встречались. |
It has to be 800 because all those big companies have 800 numbers. |
Это должно быть 800- ведь все крупные компании имеют 800- номера. |
I hope not, because it sounds so painful. |
Надеюсь, ведь это было ужасно. |
And I knew it was okay because Lucy was safe. |
И я знал, что всё хорошо, ведь Люси была в безопасности. |
You don't have to because you're awesome. |
Тебе и не надо, ведь ты супер. |
That might make sense because there are more cyclists coming off the bridges there. |
Кажется, это логично, ведь там больше велосипедистов спускаются с мостов. |
It should be, because we never get fish here. |
Так должно быть, ведь обычно её здесь нет. |
I think it's reckless to ignore these things, because doing so can jeopardize future long-term returns. |
Я считаю безответственным игнорировать эти вещи, ведь подобным образом можно подвергнуть опасности будущие доходы в долгосрочной перспективе. |
This is really, really useful, because building things is terrifying. |
Это очень полезно знать, ведь возведение знаний - штука ужасающая. |
And people laughed at the very idea because software, at that time, was given away free with hardware. |
Люди смеялись над этой идей, ведь программное обеспечение в то время давалось бесплатно вместе с оборудованием. |
We have this beautiful delivery system that is so simple to use because it works by itself. |
Нашу прекрасную систему доставки использовать просто, ведь она функционирует самостоятельно. |
And it's a pity, because we live in envious times. |
Очень жаль, ведь мы живём во времена зависти и ревности. |
So, we have something to toast because we found property for my library. |
Нам есть за что выпить, ведь мы нашли площади для моей библиотеки. |
Gus looks nervous, which makes sense, because he's waiting to meet Rose. |
Гас нервничает, и это логично, ведь он ждет Роуз. |
In fact, it doesn't even have to be about sports because we're moving everywhere. |
Даже не обязательно применять это к спорту, ведь мы двигаемся постоянно. |
And it might not even work, because the genes that control behavior are complex. |
И это может не сработать, ведь гены, контролирующие поведение, сложны. |
Understanding non-state armed groups is key to solving most ongoing conflict, because war has changed. |
Понимание НВГ необходимо для решения большинства актуальных конфликтов, ведь структура войны изменилась. |
Yes, there'll be some place, because some folks will do the right thing. |
Так ведь? Да, будет существовать какое-то место потому что люди поступят правильно. |
When I hear these arguments, I still continue to bristle, because I have family and friends. |
Когда я слышу подобное, я продолжаю негодовать, ведь у меня есть семья и друзья. |
It comes with IP, because it's such an efficient protocol. |
Это и следствие протокола IP, ведь он весьма эффективен. |
And that's because sneakers are an investment opportunity where none other exists. |
Ведь кроссовки - хорошая инвестиция, когда других вариантов нет. |
Well, careful because I am dangerously close to being satisfied. |
Хорошо, осторожно ведь я опасно близка к удовлетворению. |
And we'll perform this Boolean operation because we really love yellow and tapirs on green grass. |
И мы выполним эту булеву операцию, ведь мы очень любим желтый цвет и тапиров в зеленой траве. |
I emphasize leather because it is so widely used. |
Я выделяю именно кожу, ведь она так широко используется. |