She hated going to the doctor right because it reminded her of what happened to her mother. |
Она не любила ходить к врачам, ведь это напоминало ей о том, что случилось с её мамой. |
I feel bad, because you probably were just worried... |
Мне неловко, ведь ты, наверно, просто беспокоился... |
And you got scared, because if Steven made trouble, they'd stop paying you. |
И вы испугались, Ведь если бы Стивен создал проблему, они перестали бы вам платить. |
That's okay, because you learned a new skill today. |
И это нормально, ведь вы сегодня обрели новый навык. |
I hope that's my agent, because you aren't paying me anything. |
Надеюсь, это мой агент, ведь вы тут мне ничего не заплатите. |
And there you can see a drogue parachute, which I'll demonstrate in just a second, because that's really important. |
Здесь вы видите тормозной парашют, который я покажу через секунду, ведь это очень важно. |
because we are more ghost than flesh, |
Ведь мы, скорее, призраки, нежели плоть. |
Which is probably worse than proposing... because now we're talking about you bearing my children. |
Это, наверно, ещё хуже, чем предложение, ведь теперь речь пошла о детях. |
Don't let me weaken, please, because I'm very sentimental. |
Не позволяй мне давать слабину, ведь я такой сентиментальный. |
Right, because you're all about the teaching. |
Ну конечно, ведь ты у нас такой великий учитель. |
So that's why... because you're starting your first true relationship... |
Так вот почему... это ведь твои первые НАСТОЯЩИЕ отношения... |
That's too bad, because I'm going with you. |
Очень жаль, ведь я лечу с тобой. |
No, which really sucks because we were supposed to accidentally fall out of the canoe together. |
Неа, и это отстой, ведь я планировала, как мы "случайно" свалимся в воду, катаясь на лодке. |
I thought I owed it you, to tell you, because we're mates. |
Я думала, что должна тебе рассказать, мы ведь подруги. |
He's taking airs with her, because he's handsome. |
Важничает в ее присутствии, он ведь недурен собой. |
Right, because we used the Blink Drive. |
Ну да, мы ведь использовали мгновенный двигатель. |
Which is very weird because kids these days are surgically tethered to their phones. |
Что очень странно, ведь дети в наше время буквально прирастают к своим телефонам. |
Thought I'd come see you because it looks like I got news about your painting. |
Подумал, надо навестить тебя, ведь у меня есть новости о твоей картине. |
Be good boys... because you never know who's watching. |
Будьте пай-мальчиками ведь вы никогда не знаете, кто за вами следит. |
Be careful, partner, because I have a very special effect on women. |
Ты поосторожней, я ведь произвожу удивительный эффект на женщин. |
It's relevant because it proves my client has been unable to get a fair trial in the city of Philadelphia. |
Относится, ведь это доказывает, что мой клиент не мог получить справедливое слушание в городе Филадельфия. |
You can't tell your parents you were fired, because they'd be disappointed. |
Ты же не можешь сказать родителям, что ты уволена, ведь они расстроятся. |
Wonderful, because, you know, never forget. |
Просто чудесно, ведь мы никогда не забудем. |
She exists because I love her. |
Существует. Ведь я люблю ее. |
You'd better give me lessons because I don't have that effect on Lucas. |
Тебе лучше дать мне несколько уроков, ведь я совсем не произвожу впечатления на Лукаса. |