Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
It's just frustrating because I know at my label they'd never go for this. Просто обидно, ведь наша фирма никогда не выберет таких, как они.
Many thought the rebellion was over because John signed the Magna Carta. Многие считают, что мятеж закончился, ведь Иоанн подписал хартию...
You don't know how to let yourself be loved because it's out of your control. Ты не знаешь, как позволить себе быть любимой, ведь это нельзя контролировать.
It was ugly because that's a really fast place. Очень неприятное падение, ведь скорость была высокая.
I thought it was strange, because the house has been empty for months. Я подумала, что это странно, ведь дом пустовал месяцами.
The Decepticons wanted Optimus to find Sentinel because only Optimus could revive him. Десептиконы хотели, чтобы Оптимус нашел Сентинела, ведь только Оптимус мог вернуть его к жизни.
Promise that you'll make good because if not the doctor not let you ride on the plane. Пообещай, что ты поправишься, ведь иначе доктора не позволят тебе садиться в самолёт.
You needed his mind because he was smarter than you. Вам нужен был весь его ум, ведь он был куда умнее вас.
Significant because Santos hasn't heard the final bell in more than six years. Поразительно, ведь Сантос не слышал финальный гонг вот уже более 6 лет.
I didn't ask because you wouldn't believe the answer. Я не спрашивала, ведь вы не поверите ответу.
Not quite... because I'll pay for dinner. Ну не совсем, ведь теперь ужин за мой счет.
because they are barbarians, savages! потому что ведь они варвары, дикари!
I hope they will not be delayed because need to bring our things. Я надеюсь он не задержится, ведь ему надо ещё погрузить наши вещи.
No, because I'm not a normal person. Нет, я ведь не нормальный человек.
You should note my actual age because my birthday hasn't passed yet. Надо написать мой настоящий возраст, мой день рождения ведь ещё не прошёл.
That's a relief because my poor cats need me. Какое облегчение, ведь я нужна своим бедным кошечкам.
That's a joke, because I wouldn't do anything. Это шутка, ведь я бы ничего не стала делать.
I didn't look at it objectively... because you're my wife. Не взглянул объективно... ведь ты моя жена.
And I'm just really trying to figure out if I have talent because that matters. Я просто пытаюсь понять есть ли у меня талан, ведь это очень важно.
Which is a shame, because Swedish meatballs are my favorite toothpick-delivered meatball. А это позор, ведь Шведские фрикадельки мои любимые.
I because searched him in park. Я ведь искала его в парке.
It is okay that she wasn't there today, because you were. Ничего страшного, что она сегодня не пришла, ведь там была ты.
Yes, and it's so weird because now we know them. Да, и это странно, ведь мы же знаем их.
But today, I put it in mine, because that's what friends do. Но сегодня - на свою, ведь так делают друзья.
That's funny because you're not rushin' to make my soup. А смешно, ведь ты не спешишь приготовить мне суп.