Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
You should consider joining a guild because you might have an easier time getting help and finding groups. Подумайте, не вступить ли вам в гильдию, ведь тогда будет легче найти помощь и группу.
ActionLeague is a real highlight among browser games, because you play against real players for free here - and in the best quality. Actionleague - это хит среди браузерных игр, ведь здесь ты играешь бесплатно против реальных игроков и наслаждаешься качественной графикой.
Armand is at first furious at Marius because he wanted Sybelle and Benji to have full, mortal lives. Арман разъярён и зол на Мариуса, ведь он так хотел, чтобы Сибель и Бенджамин прожили насыщенную смертную жизнь.
It is not a civil service, because it's programmes are not meant for everyone. Радио не является в широком понятии общественным (то есть служебным), ведь программы назначены не для всех.
Another version talks about how these three towers are lucky because they withstood the 1923 Great Kantō earthquake. Также считается, что эти три башни приносят счастье всем, ведь им самим посчастливилось пережить Великое землетрясение Канто в 1923 году.
Shakhtar was famous for its dangerous corners, because we had Starukhin with his perfect headers. «Шахтер» славился опасными угловыми, ведь у нас был Старухин, который просто идеально играл головой.
In fact it provokes the feeling of alienation because you kind of misuse your private space. На самом деле это вызывает отчуждающий эффект, ведь вы используете свое приватное пространство как бы не совсем по назначению.
You are isolated from the buzz and fun while being in the midst of things, because you have the entire hall spread before your eyes. Вы уеденины от шума и веселья, и в то же время пребываете в самой гуще событий - ведь весь зал у Вас как на ладони.
This is not surprising, because the real driver... of this story is Don Quixote and he's crazier day after day. That's true. Это не удивительно, ведь реальный двигатель... этой истории - Дон Кихот, а он день ото дня все безумнее.
Yea, right because we all should get shot every now and then. Разумеется, мы ведь все время от времени ловим пули! Родни...
People always say Mindy and I should have our own show, because we say the most outrageous things. Все говорят, что мы с Минди должны свое шоу открыть, ведь мы постоянно такие корки мочим.
But she wouldn't be interested in that... because she'd be counting the seconds until he left. Но что ей до этого - ведь она, скорей всего, сидела бы и ждала, когда же он уйдёт.
You noticed he was a Shriner because the way he parted his hair. Ты заметил, что он храмовник, ведь он так необычно укладывает волосы.
I know, because we've been intimate for almost two years. Знаешь, есть ведь и другие вещи, которые ты можешь сделать.
It can't be the same one... because her pearls are in this safe... the manufacturer clearly explained... is uncrackable. Но это ведь не оно, ее жемчуг хранится в сейфе, который, как меня уверяли, взломать невозможно.
This shows that in Italy, at this time, unfortunately missing... because they were selected from thousands... of unfortunate we wrote. Это свидетельствует о том, что у нас в неудачниках недостатка нет, ведь эти трое были выбраны из многих тысяч неудачников, подавших заявления.
Nobody really expected much from people at work or in society because all the expectations then were about home and family responsibilities. Никто в действительности не ожидал многого от женщин, ведь все думали, что женщины созданы для дома и семьи.
It's our trailer, because I know, obviously you guys are busy, many of you may not have had a chance to see it. Это трэйлер, ведь я знаю насколько вы, ребята, заняты - большинству из вас не удалось посмотреть весь фильм целиком.
How he succeeded in conning the IMF is hard to see because Cardoso has never taken a hard decision in his life. Трудно понять, как ему удалось надуть МВФ, ведь Кардозо ни разу в жизни не принял ни одного трудного решения.
I know it sounds crazy because we're obviously in the midst of an obesity epidemic, but hear me out. Я знаю, это дико звучит, ведь мы находимся на пике эпидемии ожирения, но дослушайте до конца.
And it's really unfair to humanity, because humanity is actually much more cooperative and empathic than given credit for. Это нечестно и по отношению к человечеству, ведь оно гораздо более отзывчивое и сопереживающее, нежели о нём говорят.
Well, the third and final wish is somewhat - unfortunately, it's much more complicated because it involves lawyers. Зе и последнее желание, к сожалению, куда более сложное, ведь для его осуществления нужно привлекать юристов.
It's a very dark place to find yourself because in a sense, you have vanished. Страшно оказаться в таком положении, ведь, в каком-то смысле, ты просто исчез.
So this is capturing the trace of a thumbprint because, knowingly or unknowingly, whatever we do, you know, we leave our traces here. Так можно запечатлеть отпечаток пальца, ведь, осмысленно или нет, что бы мы ни делали, мы оставляем следы своего присутствия повсюду.
So I was highly motivated to understand the relationship between business success and Scrappers, because my life could easily have turned out very differently. Поэтому я очень стремилась понять зависимость между успехом в бизнесе и «бойцами», ведь моя жизнь очень легко могла обернуться совсем иначе.