Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
But I wasn't there because you convinced your king to leave me behind. Но меня там не было, ведь вы убедили короля не брать меня.
Yes, sir, actually, we're ten minutes early, but you don't have to worry about any of that anymore, because we're here now. К слову, сэр, мы пришли на 10 минут раньше, но вам больше не надо ни о чём волноваться, ведь теперь мы здесь.
It is amusing to hear it, in fact it there and did not gather, because no Rome in Italy existed. Забавно это слышать, ведь он туда и не собирался, потому что никакого Рима в Италии не было.
Good, because the business of command is not for a machine, is it? Хорошо, потому что работа в команде не для машин, ведь так?
After all, the camera showed the episode because from behind the goal, and the referee at the field sees everything from a different viewpoint. Он бы все увидел. Ведь камера показала эпизод из-за ворот, а судья на поле все видит иначе.
You're like a breviary, full of high-minded verses... and we like verses because we're intelligent. Вы, как требник, полны благородных строф, а мы любим строфы, ведь мы интеллигенты.
We're all mates again, which is just as well, because we've got an extremely long day... Мы снова товарищи, что очень хорошо, ведь нам предстоит очень длинный день...
Well, tell me, because the whole point, right? Ну, скажите, ведь в этом все дело, да?
He also wants to pull every video game off every shelf in the country... because he feels that the video games diminish the intelligence of our youth. А еще он хочет убрать все видеоигры со всех магазинных полок страны... ведь они, видите ли, ослабляют умственные способности молодежи.
No, because I'm more scared than most people are when they say that they're scared. Одна, ведь мне страшнее тех многих, что говорят, будто им страшно.
Right, because when you're ready to settle down, the first thing you do is go to another country for a year. Ну, да, ведь когда ты решаешь остепениться, первое, что ты делаешь - едешь в другую страну на год.
I think so, because it says "critically ill." Думаю, да, ведь там сказано «серьёзно больна».
And it's no coincidence that I use China as the example because China is now the largest fishing nation in the world. Не случайно для примера я привёл Китай, ведь по объёмам рыболовства сегодня Китай - крупнейшая нация.
Now, this is wonderful, because the campaign promise of large telescopes is that is that the bigger the telescope, the smaller the detail that we can see. Это удивительно, ведь в рекламе гигантских телескопов говорится, что чем больше телескоп, тем мельче детали мы можем разглядеть.
And that's why I've been behind John 100%, because I know that my husband could have probably gone out there and done really good. Поэтому я поддерживаю Джона на 100%, ведь я знаю, что мой муж мог выступать и добиться успеха.
I know you've been given a lot of challenges today, but if you can take this one piece and think about it a little differently, because diversity is magic. Я знаю, что сегодня перед вами стоит масса задач, но возьмите на себя эту малую часть и посмотрите на это немного иначе, ведь многообразие - это магия.
I'm not talking about the difference between reality and desire, which I can do because I'm not inside the beltway. Я не говорю о разнице между реальностью и желаемым, хотя могу, ведь я не вашингтонский политик.
It really is extraordinary, because you can recapitulate many, many diseases in a dish, you can see what begins to go wrong in the cellular conversation well before you would ever see symptoms appear in a patient. Это просто поразительно, ведь становится возможно воспроизводить очень многие заболевания в чашке Петри, видеть, что начинает идти не так во взаимодействии клеток задолго до того, как у пациента станут заметны симптомы.
But more importantly, see, I passed no judgment on her, because obviously she had done nothing to bring this on herself. Но, что еще важнее, я не осуждал ее, ведь очевидно, что она была не виновата в том, что оказалась в такой ситуации.
But we'll get through this because you have people who love you, and he can't take that away from you. Но вместе мы все исправим, ведь у тебя есть те, кто любит тебя. а это он не в силах отобрать.
But you're not like them and if you have ventured this far it's because you want me to lead you to the other side of the woods. Но ты не такая как они, и если ты забралась так далеко, это ведь потому, что ты хочешь, чтобы я проводил тебя на другую сторону леса.
Isn't it because your company suddenly needs my father now? Но ведь именно сейчас твоей компании понадобились связи с профессором.
Besides, think of it as a reunion because... you remember your opponent Victor Rawlins, right? К тому же, думай об этом, как о вечеринке, потому что ты ведь помнишь своего соперника Виктора Роулинза, так?
Now, similarly, the old story about oil is that if we wanted to save very much of it, it would be expensive, or we would have done it already, because markets are essentially perfect. Похоже обстоит дело с нефтью: издавна установилось мнение, что экономить ее - дорогое занятие, иначе мы давно бы этим занимались, ведь тогда рынок создаст идеальные условия.
I'm here for you because we need to talk about stuff. Ведь я здесь с тобой, чтобы обсудить с тобой важные темы.