LAUGHTER It is strange, when you look at that, because the shrimp is an insect, but we quite happily eat that. |
Довольно странное ощущение, когда смотришь на это, ведь креветки - членистоногие, но мы с радостью едим их. |
I don't need fresh air, because I have the freshest air around, A.C. |
Мне не нужен свежий воздух, ведь у меня есть наисвежайший воздух из кондиционера. |
Yes, it's a brilliant show because they've got King Arthur and he fights against his long lost son Prince Christopher. |
Да. Это замечательное шоу, ведь у них там есть король Артур, который сражается со своим блудным сыном принцем Кристофером. |
No, because it's exactly what he wants, you know... attention. |
Нет, ведь он на самом деле хочет именно этого. |
Right, because I'm not the one who gave you the name of Dr. Monaghan's patient. |
Верно, ведь я никому не говорила имя пациента доктора Монахан. |
The guards are not supposed to hurt us badly because it makes us unattractive to the clients. |
Охрана не может сильно бить нас, ведь это портит внешний вид. |
Did you have a follow-up to that, or... no, actually, because you caught me totally off guard by not denying it. |
Сам догадался или... Да, ведь ты застала меня врасплох, а я этого и не отрицал. |
Meanwhile, we need to figure out which iconic cruise ship our Jane Doe was on, because that's our crime scene. |
А пока нам надо выяснить, на каком круизном лайнере была убитая, ведь место преступления именно там. |
Well, no, my purse, actually, because, you know, I was an old woman. |
Сумочку, вообще-то, ведь я был еще старушкой. |
You couldn't let Cosmo live to enter police custody because he could give you up as leverage in a deal. |
Вы не могли позволить Космо сесть в тюрьму, ведь он мог выдать вас в рамках сделки. |
I bet Jennifer gets a promotion out of this, which is so unfair because I work twice as hard as she does. |
Уверена, Дженнифер все равно получит повышение, что несправедливо, ведь я работаю в два раза усерднее нее. |
It's because she's the teacher, and I always pay attention. |
Она ведь училка, я и смотрю на неё. |
You've been lettin' him get inside of your head... because that's what he does. |
Позволил ему забраться к тебе в голову, ведь такова его цель. |
We must hurry because the tape is running fast, fast, fast. |
Нам нужно поторопиться, ведь записать бежит быстро, быстро, быстро. |
More sorry than I imagined, because, you know, I couldn't stand the old... woman. |
Даже больше, чем предполагал, ведь я не терпел эту старую... женщину. |
Yes, you can answer that, because I walk in here and people are crying in your hallway. |
Ты должна мне ответить, ведь когда я зашел сюда, люди плакали у тебя в приёмной. |
I only ask because when they found you with that bullet in your head... you'd lowered your window too. |
Спрашиваю только потому, что когда тебя нашли с пулей в голове... ты ведь тоже опустил окно. |
I need all the support I can get because I've got a family now. |
Мне нужна вся возможная помощь, ведь теперь у меня есть семья. |
But, because I'm a doctor, I know that that was probably just an involuntary tic, or gas. |
Но я ведь врач и знаю, что, наверное, это был непроизвольный тик или газики. |
Well, that confuses me because I talk to all my patients like I'm their father. |
Так, я запутался, я ведь со всеми пациентами говорю как отец. |
Well, we will pull together because it's our duty. |
Мы сплотимся, а как же, ведь у нас такая служба. |
I would be doing those things to your mother, and not the other way around, because... no, look at me. |
Это я бы делал эти вещи с мамой а не наоборот, ведь... посмотри на меня. |
I don't want to complain because Bug is our total hero... but I think I'm going a little crazy on this boat. |
Не хочу жаловаться, ведь Баг наш герой... но я схожу с ума на этой лодке. |
He'll keep coming after her, because as long as she's alive, someone will know what he has done. |
Он будет продолжать охоту на неё, ведь покуда она жива, кто-то знает, что он натворил. |
I can't speak about... what happened five years ago because I didn't know Daisy then. |
Мне всё равно что случилось пять лет назад, ведь я не знал Дэзи тогда. |