| Because it seems to me that there is a lot of talk about constituencies and explanations, but that there is a shortage. | Ведь у меня складывается скорее впечатление, что, хотя мы слышим много рассуждений об изначальных причинах и их объяснение, что-то при этом упускается из виду. |
| Because there was a witness to the switchover, wasn't there? | Поскольку был свидетель замены блюд, так ведь? |
| Because a woman friend is better than a man, isn't she? | Потому что подруга лучше, чем мужчина, ведь так? |
| "Because, Mommy's been dreaming of you." | "Но ведь мамочка видела тебя во сне". |
| Because this isn't me eating a tostada, is it? | Потому что, это ведь не я съел тостадо, так ведь? |
| Because we didn't mean to do this together, okay? | Мы же ведь не собирались делать это вместе, правда? |
| Because we're in love, and we make each other really happy. | ведь мы любим друг друга и поэтому мы очень счастливы. |
| Because here you couldn't see for the tears | Ведь здесь ты ослепнешь от слез. |
| Because it doesn't matter if a cow builds our buildings or a robot builds our buildings. | Ведь не важно, кто строит наши здания: корова или роботы. |
| Because it's a powdered alkaline metal, isn't it? | Ведь это щелочной металл в порошке, не так ли? |
| I'm really excited for you to see it Because I'm really good at acting and writing. | Я в предвкушении за тебя, ведь я хорошо пишу и играю. |
| Because that would be suicidal, wouldn't it? | Ведь это было бы самоубийством, да? |
| Because the man who sold you the bike and the shorts also sold you the shoes. | Ведь человек, продавший вам велосипед и шорты, также продал вам и обувь. |
| Because isn't that the short story you were writing? | Ведь это же рассказ, который ты пишешь? |
| Because we're spending the rest of our lives together, and that includes school days, right? | Ведь мы проведём всю жизнь вместе, включая школьные дни, да? |
| Because if you ever wish to see your wife or your child-to-be again, you'll do as I ask. | Ведь если ты хочешь увидеть свою жену снова, или своего ребенка, ты выполнишь мою просьбу. |
| Because you don't want to be doing something and then look up, right? | Ведь когда ты занимаешься кое-чем, ты не хочешь посмотреть наверх, так? |
| And there's a part of you That knows you should open up to her Because she needs you. | И часть тебя понимает, что надо открыть ей дверь, ведь ей нужна мама. |
| Because somebody must have said: 'nobody at all'. | Ведь кто-нибудь должен был сказать: "Совсем никого!" |
| Because if you've known about an I RA gunman living on my patch, and you haven't told me about it, I'm going to be very angry. | Ведь если Вы знали о боевике ИРА, проживающем на моей территрии, и ничего мне об этом не сказали, я буду очень зол. |
| Because she - she'll - She bucks pretty hard. | Ведь она... она... Сильно брыкается. |
| Because Finn's nice, isn't he? | Потому что Финн хороший, да ведь? |
| Because we don't like success in this country, do we? | Потому что в нашей стране не любят успешность, ведь так? |
| Because that would be a good thing, right? | Ведь правдивая история - это хорошо, да? |
| I'll go on searching, Because I have a feeling | Буду искать, Мне ведь немного верится, |