Because it seems to me that there is a lot of talk about constituencies and explanations, but that there is a shortage. |
Ведь у меня складывается скорее впечатление, что, хотя мы слышим много рассуждений об изначальных причинах и их объяснение, что-то при этом упускается из виду. |
Because there was a witness to the switchover, wasn't there? |
Поскольку был свидетель замены блюд, так ведь? |
Because a woman friend is better than a man, isn't she? |
Потому что подруга лучше, чем мужчина, ведь так? |
"Because, Mommy's been dreaming of you." |
"Но ведь мамочка видела тебя во сне". |
Because this isn't me eating a tostada, is it? |
Потому что, это ведь не я съел тостадо, так ведь? |
Because we didn't mean to do this together, okay? |
Мы же ведь не собирались делать это вместе, правда? |
Because we're in love, and we make each other really happy. |
ведь мы любим друг друга и поэтому мы очень счастливы. |
Because here you couldn't see for the tears |
Ведь здесь ты ослепнешь от слез. |
Because it doesn't matter if a cow builds our buildings or a robot builds our buildings. |
Ведь не важно, кто строит наши здания: корова или роботы. |
Because it's a powdered alkaline metal, isn't it? |
Ведь это щелочной металл в порошке, не так ли? |
I'm really excited for you to see it Because I'm really good at acting and writing. |
Я в предвкушении за тебя, ведь я хорошо пишу и играю. |
Because that would be suicidal, wouldn't it? |
Ведь это было бы самоубийством, да? |
Because the man who sold you the bike and the shorts also sold you the shoes. |
Ведь человек, продавший вам велосипед и шорты, также продал вам и обувь. |
Because isn't that the short story you were writing? |
Ведь это же рассказ, который ты пишешь? |
Because we're spending the rest of our lives together, and that includes school days, right? |
Ведь мы проведём всю жизнь вместе, включая школьные дни, да? |
Because if you ever wish to see your wife or your child-to-be again, you'll do as I ask. |
Ведь если ты хочешь увидеть свою жену снова, или своего ребенка, ты выполнишь мою просьбу. |
Because you don't want to be doing something and then look up, right? |
Ведь когда ты занимаешься кое-чем, ты не хочешь посмотреть наверх, так? |
And there's a part of you That knows you should open up to her Because she needs you. |
И часть тебя понимает, что надо открыть ей дверь, ведь ей нужна мама. |
Because somebody must have said: 'nobody at all'. |
Ведь кто-нибудь должен был сказать: "Совсем никого!" |
Because if you've known about an I RA gunman living on my patch, and you haven't told me about it, I'm going to be very angry. |
Ведь если Вы знали о боевике ИРА, проживающем на моей территрии, и ничего мне об этом не сказали, я буду очень зол. |
Because she - she'll - She bucks pretty hard. |
Ведь она... она... Сильно брыкается. |
Because Finn's nice, isn't he? |
Потому что Финн хороший, да ведь? |
Because we don't like success in this country, do we? |
Потому что в нашей стране не любят успешность, ведь так? |
Because that would be a good thing, right? |
Ведь правдивая история - это хорошо, да? |
I'll go on searching, Because I have a feeling |
Буду искать, Мне ведь немного верится, |