We can bring down that wall if we have the will to do so, because all of us here, many as we are, know that the means exist to do so. |
Мы можем разрушить эту стену, будь у нас на то воля, ведь все мы, собравшиеся в этом зале, а нас немало, знаем, что средства для этого существуют. |
Erich Blunt murdered Cindy Strauss and her unborn child, and we're going to prove that in court with evidence and cold, hard facts because that's what we have. |
Эрик Блант убил Синди Стросс и ее нерожденное дитя, и мы докажем это в суде, с помощью объективных фактов, ведь мы ими располагаем. |
Good... because you know what people do when they're unhappy, don't you? |
Хорошо... Вы ведь знаете, что делают люди, когда несчастны? |
I don't know why I'm poring over these files because nothing in them is going to help us find your granddaughter, |
я не знаю, зачем я копаюсь в этих файлах, ведь ничто в них не поможет нам найти твою внучку. |
But it's not going to be easy, because when I'm with Amy and our bathing suit areas mush together... boy howdy, is it magic |
Но это будет непросто, ведь, когда мы вместе с Эми, наши интимный зоны притягиваются... это просто магия. |
Although she kept me starved of human contact... she enjoyed taking me out... because she knew how much it hurt to be reminded... of the simple little pleasures that were denied me forevermore. |
Несмотря на то, что она поддерживала во мне голод по общению, ей нравилось выводить меня в люди, ведь она понимала, как больно вспоминать о маленьких удовольствиях, которые отныне были мне недоступны. |
Don't throw it right back in the pile because we don't want to be duplicating our efforts here, all right? |
Не бросайте обратно в кучу, ведь мы не хотим дважды выполнять работу. |
I mean, look, I return to my old job in a week, and that's great because I love my old job, but... |
Я имею в виду, смотри, я вернусь на мою старую работу через неделю и это замечательно, ведь я люблю свою старую работу, но... |
You see, the secret is to be real careful before letting go of what you've got, because you only really know something's true value when it's gone. |
Понимаешь, секрет в том, что нужно с осторожностью отпускать то, что у тебя уже есть, ведь ты познаёшь настоящую ценность вещей, только потеряв их. |
I really hope you didn't find that flippant, because I did not mean that abortions aren't a big deal. |
Очень надеюсь, что ты не посчитаешь это фривольным, ведь я не хотела сказать, что аборты это мелочь. |
Well, at first it was a downer... but then I realized that I'll be okay without my dad... because the S.A.T.'s prove that there's another man who can take care of me. |
Ну, сначала было не очень, но потом я поняла, что без папы я не буду страдать. ведь тест доказал, что кое-кто другой может обо мне позаботиться. |
We sometimes disagree because we want the same things or opposite things, but is that not how we learn to share with and respect our brothers? |
Иногда между нами возникают разногласия, поскольку мы хотим одного и того же или чего-то совершенно иного, но ведь именно так мы учимся делиться с братьями и уважать их. |
It is a piece of paper, a document we are going to discuss further, but we have to be flexible in the Conference on Disarmament because we all have strategic concerns. |
Это ведь листок бумаги, это документ, который мы будем обсуждать дальше, но мы должны быть гибкими на Конференции по разоружению, ибо все мы имеем стратегические озабоченности. |
It is a historical fact that several national nuclear weapons programmes were never initiated, or were halted, because security guarantees provided by a nuclear-armed United States convinced these States not to seek nuclear weapons. |
Ведь налицо исторический факт, что несколько национальных ядерно-оружейных программ так и не были начаты или были остановлены, поскольку гарантии безопасности, предоставленные Соединенными Штатами, которые обладают ядерным оружием, позволили убедить эти государства не искать ядерного оружия. |
The adolescent age group was then added because there is a need to focus more on this group, reproduction being associated with numerous risk factors and Nicaragua being one of the Latin American countries with the highest rate of adolescent pregnancies. |
Позднее в нее также были включены подростки ввиду того, что эта возрастная группа нуждается в особом внимании с учетом множественных факторов риска в плане репродуктивного здоровья, ведь Никарагуа относится к числу стран в Латинской Америке с наиболее высокими показателями беременности подростков. |
If I can save you, then who knows, maybe I can save myself, because he's going to get me too. |
Если я могу спасти тебя, тогда кто знает, Возможно, я смогу спасти себя, потому что он ведь доберется и до меня. |
Yes, but that was different because we couldn't! |
Но мы не это имели в виду, ведь это было не в наших силах. |
'Cause wanting George means that I am over Wade, and I can't go back to not being over Wade because... he really hurt me, and that sucked. |
Ведь то, что я хочу быть с Джорджем, означает, что я покончила с Уэйдом, и я не могу снова чувствовать что-то к Уэйду, потому что... он очень обидел меня, и это отстой. |
The other humans, because what, we're all humans, right? |
Других землян. потому что мы все земляне, так ведь? |
Not exactly an opera of mine, because I'm not a musician, of course. |
Не совсем моей оперы, я ведь не музыкант |
Michael, I want you to understand, what you've done here today, it's very important, because I can't protect you unless I know what's driving you. |
Майкл, я хочу, чтобы ты понял, что ты сделал сегодня - очень важно, ведь я не могу защитить тебя, если не знаю, что тобой движет. |
At first they called us the three musketeers, but then they brought in Martinez and Jackson, so they called us the Jackson five, which I really never got because I did all the work. |
Сначала их называли "три мушкетера", потом к ним присоединились Джексон и Мартинез и они стали называться "пятерка Джексона", чего я никогда не понимал, ведь всю работу делал я. |
That's because I thought he was 12, all right? |
Так ведь я думала, что ему 12! |
They'd love it, actually, because it does 0.18 miles to the gallon. |
Он им понравится, ведь он потребляет галлон на 0.18 мили |
I think maybe this is my fault because maybe I wasn't clear about exactly what I want. |
Мне кажется, может, это моя вина ведь, может, я не ясно выразил, что я хочу. |