| I mean, fantastic for us because it means that his vote for President Meyer is legitimate. | То есть, замечательно для нас, ведь это значит, что его голос за президента Майер может быть учтён. |
| And even if it's bad, we should write a good review because we're nice. | И даже если все плохо, мы должны написать хороший отзыв, ведь мы клевые. |
| But you mustn't drink it all at once, because it is the last. | Но мы не будем пить всё сразу, ведь она последняя. |
| That's why you're tormenting me, because I hurt your feelings. | Вот почему ты мучаешь меня, ведь я сделала тебе больно. |
| Which is weird, because you don't even know me. | Но это странно, ведь ты меня почти не знаешь. |
| I get her first because we're best friends. | Я возьму ее первый, ведь мы лучшие друзья. |
| Well, that's okay, because I'm a lady. | Так это хорошо, ведь я женщина. |
| Well, they're obviously taking very good care of you, because you look extremely well. | Наверняка они очень хорошо о вас заботятся, ведь вы прекрасно выглядите. |
| It takes talent, because it's a craft. | Для этого нужен талант, ведь это целое ремесло. |
| I won't talk long because you're a smartass who went to medical school. | Вы? Буду краток, ведь ты умник, поступивший в медицинскую школу. |
| I didn't want to come off ungrateful because you do so much for me. | Я не хочу быть неблагодарной, ведь ты так много делаешь для меня. |
| He checked himself out because he's invincible. | Он сам себя выписал, ведь он неуязвим. |
| You're right because it's already made. | Ты права, ведь оно уже принято. |
| Oska must be happy too because the fan is really pretty. | Наверное, ты тоже счастлив, ведь твоя фанатка очень красива. |
| And you can't go on blaming Daddy... because he's not here anymore. | Нельзя винить папу, ведь его уже нет. |
| I have to because you're still controlled by her. | Я вынуждена, ведь ты всё так же под её контролем. |
| It will be competitive, because whoever owns the door can charge admission. | Наш браузер будет конкурентоспособным, ведь кто владеет дверью, тот берёт плату за вход. |
| I know because I've seen it before. | Я знаю, ведь и раньше такое видела. |
| And this is a great thing, because now you can focus on your career. | И это здорово, ведь ты можешь сконцентрироваться на своей карьере. |
| Yes, because we agreed that that would be suicide. | Ты ведь согласен, верно, что это было бы самоубийством. |
| So now I'm torn because I still need something ironed. | И это неловко, ведь мне всё ещё нужно кое-что погладить. |
| I think that's smart, because all you really need to know... | Думаю, это разумно, ведь всё, что тебе нужно знать... |
| I can't catch you properly because I'm broken. | У меня нет права цепляться за тебя, ведь я болен. |
| It would mean something completely different because you want a squid to be damp. | Но это же будет иметь совершенно другое значение, ведь ты хочешь, чтобы кальмар был мокрым. |
| I don't know what for, because Kristen was... perfect. | Я не знаю, за что всё это, ведь Кристен была... идеальной. |