Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
Not me, because I didn't know about it. Не я, ведь я ничего не знал об этом.
I worry because you are so sensitive to heat and cold. Я волнуюсь, ведь ты так чувствителен к жаре и холоду.
I know, because those windows aren't shattered in a million pieces right now, because this plane isn't coming apart. Я знаю, ведь эти окна не разбиты сейчас на несколько частей, ведь самолёт не разваливается на части.
Because I should have known better... because whenever I do, I put my foot in it. Ведь надо было сразу догадаться... так как что я ни делаю, постоянно сажусь в лужу.
Because if you do, you better tell me... because he's after me now. Если знаешь, лучше расскажи мне, ведь он теперь на меня охотится.
You're an amateur monster, Alan, and you stomp in the grave of a real monster who was willing to stay buried because real monsters have shame, because they wish that... Ты монстр-любитель, Алан, но ты потоптался на могиле настоящего монстра, который хотел оставаться похороненным, ведь у настоящих монстров есть стыд, потому что они хотят...
I mean, maybe we should move because we could make more money, or maybe we should stay here because it's cheaper to live here than in Chicago. Знаешь, может, нам стоит переехать, ведь мы сможем больше зарабатывать, или стоит остаться здесь, потому что тут жить дешевле, чем в Чикаго.
I don't have off hours or on hours because I don't have a job because the army won't let me. У меня нет рабочих или нерабочих часов, ведь у меня нет работы - военные не позволяют.
This whole thing started because he wanted to prove to you that he had your back, because he thought you were jealous of us. Всё это началось, потому что он хотел доказать, что стоит за тебя горой, ведь ему показалось, что ты завидуешь.
You and I both know the only reason you brought me to Nashville is because you need me... because your label was going under, you couldn't sign a big Nashville act. Мы оба знаем, что единственная причина, по которой ты притащила меня в Нэшвилл, это потому что я был тебе нужен... Иначе твой лэйбл развалился бы, ведь ты не могла подписать крупную звезду кантри.
Well, because she loves you and because you love her. Она ведь любит тебя, а ты любишь ее.
We don't need to invent solutions because we have them - cash flow loans based in income rather than assets, loans that use secure contracts rather than collateral, because women often don't own land. Нам не нужно изобретать пути решения, у нас они есть - денежные кредиты, основанные на доходах, а не на активах; займы по безопасным контрактам, а не ипотека, ведь женщины редко владеют землёй.
He refuses because he had not gotten along with Cesare because he was a communist and Cesare was in the Mafia. Стефано отказывается, потому что он не ладил с Чезаре, ведь Стефано был коммунистом, а Чезаре из мафии.
They reported this to WHO. WHO took a little while taking action because WHO will only receive a report from a government, because it's the United Nations. Они доложили об этом ВОЗ. ВОЗ подождали немного, перед тем как отреагировать, потому что ВОЗ обрабатывает информацию, полученную только от правительства, ведь это ООН.
She's discrediting me to cover for him because I told her that we need to pursue him as a suspect because I think that James St. Patrick is the real Ghost. Она дискредитирует меня, чтобы его прикрыть, ведь я ей сказал, что надо завести на него дело, потому что Джеймс Сэнт-Патрик и есть Призрак.
I told her that my number was yours because I couldn't tell her it was mine because she thinks my number is Bob's number. Я сказал ей, что мой номер - твой... ведь не мог же я сказать ей, что мой... ведь она думает, что мой номер это номер Боба.
Don't make me say it a third time, and don't threaten to resign, because I know you won't, because you can't even fathom what it means to be a civilian. Не заставляйте говорить в третий раз и не угрожайте отставкой, потому что вы этого не сделаете, ведь вы не представляете, каково быть гражданским.
This really matters, because ultimately, privacy depends on each and every one of us, and we have to protect it now because our online data is more than just a collection of ones and zeros. Это очень важно, потому что в конечном итоге, конфиденциальность зависит от всех и каждого из нас, и мы должны защитить её сейчас, ведь наши данные в сети - больше чем просто последовательность нулей и единиц.
I'll go with you, because Leslie's making us, and we live together, and we only have one car right now because you laked mine. Пойду, потому что Лесли нас заставляет, потому что мы живём вместе и потому что у нас сейчас одна машина, ведь ты мою озернул.
We don't need to invent solutions because we have them - cash flow loans based in income rather than assets, loans that use secure contracts rather than collateral, because women often don't own land. Нам не нужно изобретать пути решения, у нас они есть - денежные кредиты, основанные на доходах, а не на активах; займы по безопасным контрактам, а не ипотека, ведь женщины редко владеют землёй.
You have to get out there and vote, because guess what. Вы должны проголосовать, ведь знаете, что?
If you were trying to break into this universe, you'd choose this crack because... Чтобы пробраться в эту вселенную, ты выберешь эту трещину, ведь...
You know, we can't just sit around on the couch all day because Satan will be after you. Знаете, мы не можем просто так сидеть сложа руки целыми днями, ведь Сатана придёт искать нас.
It's important because it's likely that that bullet didn't kill him. Это важно, ведь возможно не эта пуля убила его.
I can't fix you, because you're not broken. Тебя не починить, ведь ты не сломан.