Not me, because I didn't know about it. |
Не я, ведь я ничего не знал об этом. |
I worry because you are so sensitive to heat and cold. |
Я волнуюсь, ведь ты так чувствителен к жаре и холоду. |
I know, because those windows aren't shattered in a million pieces right now, because this plane isn't coming apart. |
Я знаю, ведь эти окна не разбиты сейчас на несколько частей, ведь самолёт не разваливается на части. |
Because I should have known better... because whenever I do, I put my foot in it. |
Ведь надо было сразу догадаться... так как что я ни делаю, постоянно сажусь в лужу. |
Because if you do, you better tell me... because he's after me now. |
Если знаешь, лучше расскажи мне, ведь он теперь на меня охотится. |
You're an amateur monster, Alan, and you stomp in the grave of a real monster who was willing to stay buried because real monsters have shame, because they wish that... |
Ты монстр-любитель, Алан, но ты потоптался на могиле настоящего монстра, который хотел оставаться похороненным, ведь у настоящих монстров есть стыд, потому что они хотят... |
I mean, maybe we should move because we could make more money, or maybe we should stay here because it's cheaper to live here than in Chicago. |
Знаешь, может, нам стоит переехать, ведь мы сможем больше зарабатывать, или стоит остаться здесь, потому что тут жить дешевле, чем в Чикаго. |
I don't have off hours or on hours because I don't have a job because the army won't let me. |
У меня нет рабочих или нерабочих часов, ведь у меня нет работы - военные не позволяют. |
This whole thing started because he wanted to prove to you that he had your back, because he thought you were jealous of us. |
Всё это началось, потому что он хотел доказать, что стоит за тебя горой, ведь ему показалось, что ты завидуешь. |
You and I both know the only reason you brought me to Nashville is because you need me... because your label was going under, you couldn't sign a big Nashville act. |
Мы оба знаем, что единственная причина, по которой ты притащила меня в Нэшвилл, это потому что я был тебе нужен... Иначе твой лэйбл развалился бы, ведь ты не могла подписать крупную звезду кантри. |
Well, because she loves you and because you love her. |
Она ведь любит тебя, а ты любишь ее. |
We don't need to invent solutions because we have them - cash flow loans based in income rather than assets, loans that use secure contracts rather than collateral, because women often don't own land. |
Нам не нужно изобретать пути решения, у нас они есть - денежные кредиты, основанные на доходах, а не на активах; займы по безопасным контрактам, а не ипотека, ведь женщины редко владеют землёй. |
He refuses because he had not gotten along with Cesare because he was a communist and Cesare was in the Mafia. |
Стефано отказывается, потому что он не ладил с Чезаре, ведь Стефано был коммунистом, а Чезаре из мафии. |
They reported this to WHO. WHO took a little while taking action because WHO will only receive a report from a government, because it's the United Nations. |
Они доложили об этом ВОЗ. ВОЗ подождали немного, перед тем как отреагировать, потому что ВОЗ обрабатывает информацию, полученную только от правительства, ведь это ООН. |
She's discrediting me to cover for him because I told her that we need to pursue him as a suspect because I think that James St. Patrick is the real Ghost. |
Она дискредитирует меня, чтобы его прикрыть, ведь я ей сказал, что надо завести на него дело, потому что Джеймс Сэнт-Патрик и есть Призрак. |
I told her that my number was yours because I couldn't tell her it was mine because she thinks my number is Bob's number. |
Я сказал ей, что мой номер - твой... ведь не мог же я сказать ей, что мой... ведь она думает, что мой номер это номер Боба. |
Don't make me say it a third time, and don't threaten to resign, because I know you won't, because you can't even fathom what it means to be a civilian. |
Не заставляйте говорить в третий раз и не угрожайте отставкой, потому что вы этого не сделаете, ведь вы не представляете, каково быть гражданским. |
This really matters, because ultimately, privacy depends on each and every one of us, and we have to protect it now because our online data is more than just a collection of ones and zeros. |
Это очень важно, потому что в конечном итоге, конфиденциальность зависит от всех и каждого из нас, и мы должны защитить её сейчас, ведь наши данные в сети - больше чем просто последовательность нулей и единиц. |
I'll go with you, because Leslie's making us, and we live together, and we only have one car right now because you laked mine. |
Пойду, потому что Лесли нас заставляет, потому что мы живём вместе и потому что у нас сейчас одна машина, ведь ты мою озернул. |
We don't need to invent solutions because we have them - cash flow loans based in income rather than assets, loans that use secure contracts rather than collateral, because women often don't own land. |
Нам не нужно изобретать пути решения, у нас они есть - денежные кредиты, основанные на доходах, а не на активах; займы по безопасным контрактам, а не ипотека, ведь женщины редко владеют землёй. |
You have to get out there and vote, because guess what. |
Вы должны проголосовать, ведь знаете, что? |
If you were trying to break into this universe, you'd choose this crack because... |
Чтобы пробраться в эту вселенную, ты выберешь эту трещину, ведь... |
You know, we can't just sit around on the couch all day because Satan will be after you. |
Знаете, мы не можем просто так сидеть сложа руки целыми днями, ведь Сатана придёт искать нас. |
It's important because it's likely that that bullet didn't kill him. |
Это важно, ведь возможно не эта пуля убила его. |
I can't fix you, because you're not broken. |
Тебя не починить, ведь ты не сломан. |