| Because that's what you are. | Ну ведь так оно и есть. |
| Because I am an innocent man... | Ведь я ни в чём не виноват |
| Because I'm the one with the giant magnifying glass. | Ведь лишь у меня одного есть огромная лупа! |
| Because that's who I am, I'm a poet. | Потому что я ведь и есть поэт. |
| Because this is very personal, and I want to keep it between just you and me. | Это ведь очень личное, и я хочу, чтобы это осталось между нами. |
| Because this is a research study on eyesight? | Ведь это научное исследование по зрению? |
| Look, I know I can trust you with this, Because we're lab partners. | Я знаю, что могу тебе доверится, ведь мы партнеры по лабораторным. |
| Because if Holly chooses to be with him, he will be so, so happy. | Ведь если Холли решит быть с ним, то он будет на Седьмом небе о счастья. |
| Because it's so much better to be killed by Jackson than Klaus? | Ведь гораздо лучше быть убитым Джексоном, а не Клаусом? |
| Because you're always talking like you're so clever, going on and on. | Ведь ты все время говоришь как будто тут самый умный. |
| Because you're always lying, Nicky! | Ведь ты постоянно врешь, Ники! |
| Because our old car is now my old car. | Ведь наша старая тачка, теперь моя старая тачка. |
| Because they were afraid you would resume your mission in service of the Keeper, which is exactly what happened. | Разумеется, ведь они опасались, что ты возобновишь свою службу Владетелю, это и произошло. |
| Because you have given up to be a pilot | Тебе ведь тоже пришлось отказаться от полетов. |
| Because what is life without hope? | Ведь что наша жизнь без надежды? |
| Because the best part of The Streets is, it's not about what you've got. | Ведь на "Улицах" самое классное - не то, что у тебя есть, а то,... |
| Because if she opens that door before you give me the code, you will regret it. | Ведь если она его вскроет раньше, чем ты скажешь мне код, ты пожалеешь. |
| Because it was becoming ever more difficult to obtain visas for France, the quotas established for the various countries concerned were not always being filled. | Ведь получить французскую визу становится все труднее, а квоты, установленные для различных соответствующих стран, не всегда выбираются. |
| Because, as I told you, it has already been announced, and I am simply reading the news reports from the agencies. | Ведь, как я сказал вам, это уже было объявлено, и я просто зачитываю новостные сообщения агентств. |
| Because what is a pirate without his ship in this online game? | Ведь что такое пират без корабля в этой онлайн-игре? |
| Because his failures as a mentor, as a father, forced us to spread our wings. | Ведь его просчёты, как учительские, так и отцовские, вынудили нас расправить крылья. |
| Because you know my dad, don't you? | Потому что вы знаете моего отца, так ведь? |
| Because if we don't like something now, we can... you know, we can fix it. | Ведь сейчас если нам что-то не нравится, мы можем это исправить. |
| Because you're the true owner of the company | Ведь именно Вы - настоящий владелец фирмы. |
| Because I'm the one that connected the money in Wilden's safe deposit box to Travis's dad. | Это ведь я раскопал, как деньги Уилдена из банковской ячейки попали к отцу Трэвиса. |