Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
Because that's what you are. Ну ведь так оно и есть.
Because I am an innocent man... Ведь я ни в чём не виноват
Because I'm the one with the giant magnifying glass. Ведь лишь у меня одного есть огромная лупа!
Because that's who I am, I'm a poet. Потому что я ведь и есть поэт.
Because this is very personal, and I want to keep it between just you and me. Это ведь очень личное, и я хочу, чтобы это осталось между нами.
Because this is a research study on eyesight? Ведь это научное исследование по зрению?
Look, I know I can trust you with this, Because we're lab partners. Я знаю, что могу тебе доверится, ведь мы партнеры по лабораторным.
Because if Holly chooses to be with him, he will be so, so happy. Ведь если Холли решит быть с ним, то он будет на Седьмом небе о счастья.
Because it's so much better to be killed by Jackson than Klaus? Ведь гораздо лучше быть убитым Джексоном, а не Клаусом?
Because you're always talking like you're so clever, going on and on. Ведь ты все время говоришь как будто тут самый умный.
Because you're always lying, Nicky! Ведь ты постоянно врешь, Ники!
Because our old car is now my old car. Ведь наша старая тачка, теперь моя старая тачка.
Because they were afraid you would resume your mission in service of the Keeper, which is exactly what happened. Разумеется, ведь они опасались, что ты возобновишь свою службу Владетелю, это и произошло.
Because you have given up to be a pilot Тебе ведь тоже пришлось отказаться от полетов.
Because what is life without hope? Ведь что наша жизнь без надежды?
Because the best part of The Streets is, it's not about what you've got. Ведь на "Улицах" самое классное - не то, что у тебя есть, а то,...
Because if she opens that door before you give me the code, you will regret it. Ведь если она его вскроет раньше, чем ты скажешь мне код, ты пожалеешь.
Because it was becoming ever more difficult to obtain visas for France, the quotas established for the various countries concerned were not always being filled. Ведь получить французскую визу становится все труднее, а квоты, установленные для различных соответствующих стран, не всегда выбираются.
Because, as I told you, it has already been announced, and I am simply reading the news reports from the agencies. Ведь, как я сказал вам, это уже было объявлено, и я просто зачитываю новостные сообщения агентств.
Because what is a pirate without his ship in this online game? Ведь что такое пират без корабля в этой онлайн-игре?
Because his failures as a mentor, as a father, forced us to spread our wings. Ведь его просчёты, как учительские, так и отцовские, вынудили нас расправить крылья.
Because you know my dad, don't you? Потому что вы знаете моего отца, так ведь?
Because if we don't like something now, we can... you know, we can fix it. Ведь сейчас если нам что-то не нравится, мы можем это исправить.
Because you're the true owner of the company Ведь именно Вы - настоящий владелец фирмы.
Because I'm the one that connected the money in Wilden's safe deposit box to Travis's dad. Это ведь я раскопал, как деньги Уилдена из банковской ячейки попали к отцу Трэвиса.