Because that's what you are. |
Ну ведь так оно и есть. |
Because I am an innocent man... |
Ведь я ни в чём не виноват |
Because I'm the one with the giant magnifying glass. |
Ведь лишь у меня одного есть огромная лупа! |
Because that's who I am, I'm a poet. |
Потому что я ведь и есть поэт. |
Because this is very personal, and I want to keep it between just you and me. |
Это ведь очень личное, и я хочу, чтобы это осталось между нами. |
Because this is a research study on eyesight? |
Ведь это научное исследование по зрению? |
Look, I know I can trust you with this, Because we're lab partners. |
Я знаю, что могу тебе доверится, ведь мы партнеры по лабораторным. |
Because if Holly chooses to be with him, he will be so, so happy. |
Ведь если Холли решит быть с ним, то он будет на Седьмом небе о счастья. |
Because it's so much better to be killed by Jackson than Klaus? |
Ведь гораздо лучше быть убитым Джексоном, а не Клаусом? |
Because you're always talking like you're so clever, going on and on. |
Ведь ты все время говоришь как будто тут самый умный. |
Because you're always lying, Nicky! |
Ведь ты постоянно врешь, Ники! |
Because our old car is now my old car. |
Ведь наша старая тачка, теперь моя старая тачка. |
Because they were afraid you would resume your mission in service of the Keeper, which is exactly what happened. |
Разумеется, ведь они опасались, что ты возобновишь свою службу Владетелю, это и произошло. |
Because you have given up to be a pilot |
Тебе ведь тоже пришлось отказаться от полетов. |
Because what is life without hope? |
Ведь что наша жизнь без надежды? |
Because the best part of The Streets is, it's not about what you've got. |
Ведь на "Улицах" самое классное - не то, что у тебя есть, а то,... |
Because if she opens that door before you give me the code, you will regret it. |
Ведь если она его вскроет раньше, чем ты скажешь мне код, ты пожалеешь. |
Because it was becoming ever more difficult to obtain visas for France, the quotas established for the various countries concerned were not always being filled. |
Ведь получить французскую визу становится все труднее, а квоты, установленные для различных соответствующих стран, не всегда выбираются. |
Because, as I told you, it has already been announced, and I am simply reading the news reports from the agencies. |
Ведь, как я сказал вам, это уже было объявлено, и я просто зачитываю новостные сообщения агентств. |
Because what is a pirate without his ship in this online game? |
Ведь что такое пират без корабля в этой онлайн-игре? |
Because his failures as a mentor, as a father, forced us to spread our wings. |
Ведь его просчёты, как учительские, так и отцовские, вынудили нас расправить крылья. |
Because you know my dad, don't you? |
Потому что вы знаете моего отца, так ведь? |
Because if we don't like something now, we can... you know, we can fix it. |
Ведь сейчас если нам что-то не нравится, мы можем это исправить. |
Because you're the true owner of the company |
Ведь именно Вы - настоящий владелец фирмы. |
Because I'm the one that connected the money in Wilden's safe deposit box to Travis's dad. |
Это ведь я раскопал, как деньги Уилдена из банковской ячейки попали к отцу Трэвиса. |