Because it doesn't matter if a cow builds our buildings or a robot builds our buildings. |
Ведь не важно, кто строит наши здания: корова или роботы. |
Because I've never seen you gone more than couple of hours? |
Ведь больше, чем на пару часов, ты не присаживался. |
Because I realized I really have to give back, you know? |
Ведь я поняла, нужно что-то отдавать взамен, понимаешь? |
Because you and I are so alike. |
Ведь мы с тобой так похожи! |
Because if it is true, and you failed to mention it in our earlier interview - |
Ведь если это правда, а вы забыли упомянуть об это в предыдущем опросе... |
Because I'm not the first prisoner here, am I? |
Ведь я не первый узник, да? |
Because, for me, this was sort of the end of the search and I just wanted to speak to this man. |
Ведь для меня это было своего рода окончание поисков и я хотел просто поговорить с ним. |
Because I... I could never do what Conner does, you know? |
Ведь я бы никогда не смог делать то, что делает Коннер. |
Because undercover officers share certain unique pressures and experiences, do they not? |
Тайные агенты ведь могут делиться своим уникальным опытом, разве нет? |
Because mines are weapons, and as such for many countries they constitute one of the important components of their defence, an element of local or regional balance. |
Ведь мины представляют собой оружие и поэтому являются для многих стран одним из важнейших компонентов их обороны, фактором обеспечения локального или регионального баланса. |
Because this GC and this Ministerial Forum has in the past triggered initiatives on a global scale that made a difference - and without which we would be a great deal poorer today. |
Ведь в прошлом СУ и Форум на уровне министров выступали с инициативами глобального масштаба, которые имели реальное значение, без которых сегодня мы чувствовали бы себя значительно хуже. |
I really wanted to see Andy's play, Because he's so, so talented, But I've been trying to get in the babysitting game forever. |
Я очень хотела увидеть Энди на сцене, ведь он ну очень талантлив, но я всегда мечтала начать работать няней. |
So you have to get home to wash your sheets Because they're yellow and they're wet With your urine. |
Поэтому отправляйся домой стирать простыни, ведь они все такие желтые и мокрые от мочи. |
Because who knows what secrets will come pouring out of me Once the drinks start flowing. |
Ведь кто знает, о чем я начну трепаться, когда начну пить. |
Because your last name isn't really Nelson, is it, Louis? |
Ведь на самом деле ваша фамилия не Нельсон, верно, Луи? |
Because you obviously have a lot of time to spend at the gym and so would she, and I don't even know why we're having this conversation. |
Потому что у тебя ведь полно времени на спортзал, как и у нее, и я даже не знаю, зачем мы об этом говорим. |
Because people get edgy around that ATM, don't they? |
Потому что люди нервничают у этих банкоматов, правда ведь? |
Because then you'd have to face the truth, wouldn't you? |
Потому что тогда вам придётся посмотреть правде в глаза, ведь так? |
Because you're a singer who didn't get famous for her singing, right? |
Ты ведь стала известна вовсе не из-за своих вокальных данных, да? |
Because you know me, really, don't you? |
Ты ведь меня узнаёшь, правда? |
Because after Italy, I was finished, and then you gave me one last shot. |
ведь после Италии казалось всё кончено, и тут ты вдохнул в меня надежду. |
Because it's so scary that just one bad review could cost you your job, you know? |
Ведь это так страшно, что один плохой отзыв может стоить тебе работы. |
Because he wasn't a bad kid, was he? |
Ведь он не был плохим мальчиком? |
Because the astonishing thing was, somehow Scottie, with all his barking mad ideas, had managed to get a piece of prime development land for a pretty good price. |
Ведь поразительная вещь был, как-то Скотти, со всеми его безумными идеями, удалось достать кусочек премьер-земельный участок за довольно хорошую цену. |
Because I have to keep up with you, right? |
Ведь я должен знать не меньше тебя? |