Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
And a large part of me just wants to bag you because Mark's in love with you and I enjoy watching him fail. Огромная часть меня жутко хочет тебя заполучить, ведь Марк влюблен в тебя, а мне доставляет несказанное удовольствие смотреть на его неудачи.
I feel great, because we're moving in together. Я превосходно себя чувствую, ведь мы съезжаемся!
But he isn't really Henry's boy, because the king was always sleeping. Но на самом деле он вовсе не сын Генриха. ведь король спал всё это время.
You may not be aware, because I've been playing it pretty cool, but I'm sort of nervous about starting high school. Ты можешь и не догадываться, ведь я сохраняла абсолютное хладнокровие, но я немного волнуюсь по поводу старшей школы.
I mean, it was like a whole thing, because I swallowed it, but, once it passed, really so pretty. Вообще-то вышла целая история, ведь я его проглотила, но когда оно вышло, оказалось таким красивым.
You can go anytime I'm here, but you don't dare because you're the only decent parent. Ты можешь уйти, пока я здесь, но не решишься, ведь ты одна у нас ответственная.
I told him to be careful how he handles it, because whatever he wants her to do, she'll do the exact opposite. Я сказала ему осторожно реагировать, ведь что бы он ей ни сказал, она будет делать всё наоборот.
That's why you rang her up, because you were nowhere near the cottage that night. Вы ведь позвонили ей потому, что не были у коттеджа в ту ночь.
The only reason you even need a roommate is because I was supposed to be paying half the rent by now. Тебе нужен сосед из-за меня, ведь как предполагалось, половину аренды должна была платить я.
She doesn't want a repeat performance because, you know, what with your wife and all. Она не хочет повторений, потому что вы ведь женаты и всё такое.
Not that we need him... because we got the horses, and everything's cool. Не потому что мы в нем нуждаемся, ведь у нас есть кавалерия, все нормуль.
That Gretchen obviously forgot to phone down, Carl, because we have a meeting scheduled for right now. Очевидно, Гретхен просто забыла позвонить вам, Карл, ведь у нас как раз на это время назначена встреча.
Nobody knows how to contact him, because he's been gone for ten years. И никто не знает, как с ним связаться, ведь его десять лет не было.
It is because happiness comes when one's desire is fulfilled Ведь счастье приходит, когда мы удовлетворяем желания.
I also think you have a duty to do it because you have a gift. Я также думаю, что ты обязан этим заниматься, ведь у тебя дар.
a risky thing to do, because they were street kids. Довольно рискованная вещь, ведь они дворовые дети.
which is very strange, because it's school, in a way. Что немного странно, ведь это своего рода школа.
because usually there is someone making them afterwards. Ведь обычно кто-то делает их после представления.
because this is what seems to be happening. Ведь вот что, кажется, произойдёт.
because rain will wash away everything, if you let it. Ведь дождь смоет все, если ему позволить.
You know, because they go down for four minutes on one breath. Они ведь могут за одно погружение задерживать дыхание на 4 минуты.
because this is a free utility on the net. Ведь это бесплатная программа в сети.
And so one philosopher even wrote us that it was impossible that monkeys had a sense of fairness because fairness was invented during the French Revolution. Один из философов даже написал нам, что обезьяны просто не могли испытывать чувство справедливости, ведь оно было изобретено во времена Французской революции.
because Giuliani was obviously out three months after that. Ведь правление Джулиани заканчивалось через три месяца.
I get new pianos when I move, and I feel so guilty, because they're so terribly heavy... При каждом переезде я испытываю угрызения совести, ведь он такой тяжёлый.