Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
And it's no surprise that we feel that way, because according to the EPA, Americans spend 90 percent of their time indoors. И это неудивительно, ведь согласно АООС США американцы проводят 90% времени в помещении.
Truth be told, I'm still glad you're in here because I have conflicting feelings about this, too. Честно говоря, хорошо, что ты пришла, мне ведь и самому не по себе.
By dint of groveling, you get slight gratification, and then, your heart lets go, because the heart is alive. Сердцу-то отвагу и дашь, потому что ведь оно живое, тоже своего требует.
At which name I started, because a bard of Ireland told me once... that I should not live long after I saw Richmond. Я вздрогнул: Ведь мне предрек один ирландский бард, Что, Ричмонда увидев, я умру.
Watching your artists battle is bittersweet because it's sad when you have to let one of them go. Я наблюдаю за битвой артистов с горько-сладкими чувствами, ведь пройти дальше может только один.
And I do recommend that you have the amniocentesis because there are always more risks with a geriatric mother. И я рекомендую вам сделать амниоцентез, ведь у старородящей матери риск возрастает.
Yes, sorry for you because you throw away happiness with both hands... and reach out for something that'll never make you happy. Да, ведь ты сама губишь своё счастье и летишь к тому кто не сделает тебя счастливой.
Three. That's actually reassuring, because, heh, it's the same as me. Это в общем-то успокаивает, ведь столько же у меня.
She rarely appeared to the public because she was a student. Вице-губернатор Юфемия. ведь мы родные сёстры.
I bet, probably because every chat room online thinks you're some kind of 8-bit Robin Hood. Немудрено, ведь в каждом чате тебя считают восьмибитным Робин Гудом.
I think you'll probably be okay because the whole set up of the Elm establishes the context. Думаю, вам не о чем беспокоиться, ведь вся суть фильма в контексте.
After I was invited by TED, I did some digging, because that's what we do, to know about my host. После приглашения на TED, я тщательно покопался - ведь это моя работа - чтобы разузнать о нём побольше.
He learnt to control his incontinence as best he could, because he really wanted his parents to able to feel proud of him. Он пытался справляться с недержанием, как мог- ведь он стремился к тому, чтобы родители гордились им.
If he had, it would've been utterly futile, because he's armed with a toy gun. Ничего не изменилось бы, если б успел, ведь он был вооружен игрушечным пистолетом.
What I haven't thought about are the practicalities, because you can't build an expensive altitude chamber in place of every death chamber. Но как это реализовать практически, ведь нельзя построить дорогую барокамеру в каждой тюрьме.
The point is we really need to figure out where to place Donatella... because she's barely speaking to anyone. Главное - сейчас сообразить, куда посадить Донателлу ведь она почти ни с кем не разговаривает.
He knew me well, because to me, baby, what I like in life, is wandering. Я ведь, малыш, по жизни больше всего люблю путешествовать.
I should know, because in middle school, I was the hall monitor, and the kids used to stuff egg salad in my locker. Ведь в школе я была дежурная по коридору, и дети постоянно подбрасывали мне в шкафчик яичный салат.
You don't usually give your loved one wildflowers because they don't last a whole lot of time. Любимой редко дарят полевые цветы, ведь их век недолог.
Therefore, let me speak to the White House, because I promise you... I'm the one person who can make this all work out. Позвольте, я поговорю с Белым домом, ведь именно я занимаюсь решением подобных задач.
No. I'm still on the fence about it because there are a lot of specialties out there... Но всё-таки я не совсем уверена, ведь специальностей так много...
I mean, obviously we've been very successful at what we do because... Ведь мы добились больших успехов в своем деле...
We're not just here because we're friends. Ведь я работаю только с лучшими из лучших.
There's no way I would disparage Ban because, again, at the end of the day you are my partner. Я ни за что не стану вас очернять, вы ведь мои партнеры.
I view some of the contents of the flash drive, but obviously not all because there are 27,000 documents. Я просмотрел часть информации с флеш-накопителя, но очевидно не всю, там ведь 27000 документов.