| He did not want me to do... but I made him come with me because I'm the oldest. | Не хотел, чтобы я это делал, но я заставил его пойти со мной, ведь я же его брат. |
| And I'm also happy you're going to be sticking around for a while, because we have so much fun working together, and... all the fun. | Еще я рад, что ты будешь здесь еще некоторое время, ведь нам отлично работается вместе, и... не только работается. |
| Probably because I'm a born and bred Canadian, like them. It's both my weakness and my strength. | Естественно, ведь я - канадец по рождению, как и они - в этом моя сила, и моя слабость. |
| You brought them together to save them because none of them will survive the winter, not if they're north of the Wall. | Вы объединили их, чтобы спасти, ведь никто из них не пережил бы зиму, оставшись к северу от Стены. |
| I wanted to ask you something because you're a doctor, right? | Я хотел у тебя кое-что спросить, ведь ты - доктор, так? |
| I have to say that I was actually really nervous that we wouldn't have anything to talk about in person, you know, because we shared so much digitally. | Честно говоря, я ужасно переживала, что нам не о чем будет разговаривать при встрече, ведь мы стольким делились виртуально. |
| Anyway, I think I squeeze in if Tony Gray draws off 25%, 26% of the vote, because most of that's out of Royce's base. | Все равно, я надеюсь пролезть... если Тони Грэй оттянет на себя 25%-26% голосов... это ведь в основном будут избиратели Ройса. |
| But you're different because you get me? | Ведь ты другая, поэтому ты понимаешь меня? |
| It doesn't matter, because nothing happened, right, Phoebe? | Какая разница, ничего плохого ведь не случилось, да, Фиби? |
| So now I have to get a new job, which I'll hate because it still won't be what I want to do with my life. | Так что сейчас мне нужно новая работа, которую буду ненавидеть,. ведь это все равно будет не то, что я хотела бы делать в своей жизни. |
| Isn't it weird, though, because she works for you? | Как-то это странно, ведь она работает на тебя? |
| All I have to do is... just sit up straight and go all wide-eyed, let you tell me about the menu and giggle at your jokes because they're funny. | Все, что мне нужно сделать - сесть прямо, смотреть на тебя широко открытыми глазами, позволять тебе рассказывать мне о меню, смеяться над твоими шутками, ведь они такие смешные. |
| Barry runs towards danger, not from it, because Barry's not a coward. | Барри бежит навстречу опасности, а не от неё, ведь Барри не трус. |
| Well, I hope so, because sports are the last bastion of male camaraderie, you know? | Ну, я надеюсь на это, ведь спорт - это последний оплот мужского товарищества. |
| That's covering for you, because that should have been your idea in the first place, instead of welcoming every competitor we have into our offices behind my back. | Ты прикрывала спину себе, ведь это ты должна была такое придумать, а не приглашать конкурентов к нам в офис без моего ведома. |
| You want me gone, you do the same thing because I'm a partner as much as you and you're the one on the ropes. | Могу сказать тебе то же самое, ведь мы с тобой оба партнёры, но это ты висишь на волоске. |
| Doesn't matter, I guess, because if you keep Alice Stewart here, you'll probably be sued, it'll be in the papers, and you'll lose the election. | Это ещё ничего, ведь если оставишь Элис здесь, вероятно, получишь повестку, загремишь в газеты и проиграешь выборы. |
| No, because artists really don't paint to satisfy "the market." | Нет, ведь художники пишут не для того, чтобы удовлетворить рынок. |
| And I... shall pray for the Cardinal's life, because when men such as he are helpless against the powers of evil, then none of us are safe. | А я... Помолюсь за жизнь кардинала, Ведь если даже такие как он бессильны перед лицом сил зла никто не найдет покой. |
| And it's not going to be weird because you'll be telling a friend and not a boss. | И тут не будет ничего странного, ведь ты это скажешь приятелю, а не начальнику. |
| I'm not here right now, and neither is anyone else, apparently, which is weird, because we usually are here. | Меня сейчас нет, и по всей видимости, остальных тоже, что странно, ведь мы же всегда дома. |
| Now, get your rest, because tomorrow we're going camping! | А теперь спать, ведь завтра мы едем на природу. |
| No, because now we're a family... you, me, Scotty, and... | Нет, ведь теперь мы семья... ты, я, Скотти и... |
| I know you won't take it... because you think you are better than me. | Знаю, ты не возьмёшь... ведь ты думаешь, что лучше меня. |
| Now some people may be surprised by this method, thinking you put the bacon on top of the eggs, and those people would be right, because... | Некоторые могут удивиться, ведь бекон обычно кладут на яйцо, и эти люди были бы правы, потому что... |