Which is ironic because the first thing anyone will want to do on getting in, is get out of it. |
В этом вся ирония, ведь первая вещь которую все захотят сделать забравшись внутрь, это вылезти наружу. |
But, let's put all that behind us, because this is a time for giving. |
Ќо давайте забудем о плохом, ведь сейчас врем€ подарков. |
He wanted to move on to a new chapter in life, which I found strange because we were doing so well. |
Он хотел начать новый этап в своей жизни, что показалось мне странным, ведь дела шли хорошо. |
That's weird, because by my count, |
Странно, ведь по моим подсчетам, |
But this time you can't pin it on me, because I was in prison. |
Но на этот раз тебе не свалить все на меня, ведь я был в тюрьме. |
The reason why I can stumble so fearlessly into adventure is because she's always there. |
Благодаря тебе я, не задумываясь, Ввязываюсь в любые авантюры - ведь ты всегда меня выручишь. |
I've dreamt of coming back here for months, years... even and now that dream is in ruins because you can't forgive me. |
Я мечтала вернуться сюда месяцы и годы... но и тогда и сейчас этой мечте не осуществиться, ведь ты не можешь меня простить. |
(father) Of course, because I'm back here cooking, I cannot hear a word you are saying, my dearest one. |
Конечно, ведь я тут готовлю, и не слышу ни слова, что ты говоришь, дражайшая моя. |
Anyway, go see him tomorrow with your chin held high, because you'll be seeing your mother too. |
Так что иди завтра с высоко поднятой головой, ведь ты увидишься и с мамой. |
There are similitaries between the Revolution of 1848... and those of the 1960s because ultimately they both failed. |
Есть общие моменты между Революцией 1848... и аналогичными движениями 60х, ведь в конце концов они все провалились. |
We should be having boy time... because my dad made me have girl time. |
У нас мужская игра, ведь нам надоело общаться с женщинами. |
Let me just ask you one more time, because this is what we do. |
Давайте я спрошу ещё раз, ведь это наш долг. |
I think it's better this way because she didn't have magic, and she was pretty much useless. |
Я думаю, что поступил правильно, ведь у неё не было магии, и она была совершенно бесполезной. |
No, of course, you didn't, because I'm a ghost. |
Нет, конечно нет, ведь я же призрак. |
But, sadly, I cannot, because I'm only 27 years old. |
Но, к сожалению, ничего не получится, ведь мне всего 27. |
Hold both thoughts as irrefutable and equal, because this is how we must live now in the final age of man. |
Запомните эти идеи: они непреклонны и равноценны, ведь именно так мы будем жить в последнюю людскую эпоху. |
Lucky for you, I like the sound of my own voice, because listen, this DNA thing isn't even the best part. |
К счастью, мне нравится звук моего голоса, потому что ДНК - это ведь ещё не все. |
It's a pun, because cats' paws have grooves. |
Это каламбур, коты ведь лижут сами себя. |
I just wish you could try to be more sensitive because he loved Christmas. |
я просто хотела бы, чтобы ты был более чувстительным, ведь он любил -ождество. |
I was just curious because seems like a strange thing to do to walk into a room, audition and walk out with a box of raisins. |
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок. |
So please tell me what is going on, because when I came home for Dad's birthday, everything seemed fine. |
Так что, пожалуйста, скажи мне, что происходит, ведь когда я приезжал домой на день рождения папы, все, казалось, было прекрасно. |
But that means we have to move the sink here, because there's no way we can get two sinks on that wall. |
Но тогда нам придётся передвинуть раковину сюда, ведь мы никак не сможем установить две раковины на одной стене. |
I felt bad for him, really, because he didn't come to Baja looking for trouble - he was just this... sweet kid. |
Честно говоря, из-за него я чувствую себя ужасно, ведь он приехал в Мексику не искать приключений - он был просто... милый парень. |
I know, because if you had, you wouldn't be trying to coerce me into confessing. |
Я это знаю, ведь иначе вы бы не старались склонить меня к признанию. |
And I'm a little worried because things between us have been so great, and I'd hate to do anything that screws that up. |
И, я немного волнуюсь, ведь у нас всё так хорошо в последнее время, и я бы не хотел ничего испортить. |