Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
Which is ironic because the first thing anyone will want to do on getting in, is get out of it. В этом вся ирония, ведь первая вещь которую все захотят сделать забравшись внутрь, это вылезти наружу.
But, let's put all that behind us, because this is a time for giving. Ќо давайте забудем о плохом, ведь сейчас врем€ подарков.
He wanted to move on to a new chapter in life, which I found strange because we were doing so well. Он хотел начать новый этап в своей жизни, что показалось мне странным, ведь дела шли хорошо.
That's weird, because by my count, Странно, ведь по моим подсчетам,
But this time you can't pin it on me, because I was in prison. Но на этот раз тебе не свалить все на меня, ведь я был в тюрьме.
The reason why I can stumble so fearlessly into adventure is because she's always there. Благодаря тебе я, не задумываясь, Ввязываюсь в любые авантюры - ведь ты всегда меня выручишь.
I've dreamt of coming back here for months, years... even and now that dream is in ruins because you can't forgive me. Я мечтала вернуться сюда месяцы и годы... но и тогда и сейчас этой мечте не осуществиться, ведь ты не можешь меня простить.
(father) Of course, because I'm back here cooking, I cannot hear a word you are saying, my dearest one. Конечно, ведь я тут готовлю, и не слышу ни слова, что ты говоришь, дражайшая моя.
Anyway, go see him tomorrow with your chin held high, because you'll be seeing your mother too. Так что иди завтра с высоко поднятой головой, ведь ты увидишься и с мамой.
There are similitaries between the Revolution of 1848... and those of the 1960s because ultimately they both failed. Есть общие моменты между Революцией 1848... и аналогичными движениями 60х, ведь в конце концов они все провалились.
We should be having boy time... because my dad made me have girl time. У нас мужская игра, ведь нам надоело общаться с женщинами.
Let me just ask you one more time, because this is what we do. Давайте я спрошу ещё раз, ведь это наш долг.
I think it's better this way because she didn't have magic, and she was pretty much useless. Я думаю, что поступил правильно, ведь у неё не было магии, и она была совершенно бесполезной.
No, of course, you didn't, because I'm a ghost. Нет, конечно нет, ведь я же призрак.
But, sadly, I cannot, because I'm only 27 years old. Но, к сожалению, ничего не получится, ведь мне всего 27.
Hold both thoughts as irrefutable and equal, because this is how we must live now in the final age of man. Запомните эти идеи: они непреклонны и равноценны, ведь именно так мы будем жить в последнюю людскую эпоху.
Lucky for you, I like the sound of my own voice, because listen, this DNA thing isn't even the best part. К счастью, мне нравится звук моего голоса, потому что ДНК - это ведь ещё не все.
It's a pun, because cats' paws have grooves. Это каламбур, коты ведь лижут сами себя.
I just wish you could try to be more sensitive because he loved Christmas. я просто хотела бы, чтобы ты был более чувстительным, ведь он любил -ождество.
I was just curious because seems like a strange thing to do to walk into a room, audition and walk out with a box of raisins. Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
So please tell me what is going on, because when I came home for Dad's birthday, everything seemed fine. Так что, пожалуйста, скажи мне, что происходит, ведь когда я приезжал домой на день рождения папы, все, казалось, было прекрасно.
But that means we have to move the sink here, because there's no way we can get two sinks on that wall. Но тогда нам придётся передвинуть раковину сюда, ведь мы никак не сможем установить две раковины на одной стене.
I felt bad for him, really, because he didn't come to Baja looking for trouble - he was just this... sweet kid. Честно говоря, из-за него я чувствую себя ужасно, ведь он приехал в Мексику не искать приключений - он был просто... милый парень.
I know, because if you had, you wouldn't be trying to coerce me into confessing. Я это знаю, ведь иначе вы бы не старались склонить меня к признанию.
And I'm a little worried because things between us have been so great, and I'd hate to do anything that screws that up. И, я немного волнуюсь, ведь у нас всё так хорошо в последнее время, и я бы не хотел ничего испортить.