| That's funny, because our victim just flew back from New York yesterday morning. | Забавно, ведь убитый тоже только вчера прилетел из Нью-Йорка. |
| Get your head sorted out, because next time I won't be so understanding. | Поставь крышу на место, ведь в следующий раз я не буду такой понимающей. |
| But we wanted to help because it was important to you. | Мы хотели помочь тебе, ведь он важен для тебя. |
| And they all started laughing because, of course, nobody had | И они все начинают смеяться, ведь, конечно же, никто не предохранялся. |
| Which is a surprise because 165 square feet sounds like a lot... | Что удивительно, ведь 50 квадратных метров воспринималось как очень много. |
| I took it the hardest because I was the youngest. | Мне было тяжелее всех ведь я была самой младшей. |
| And this is the reason why you should care, because sovereign ratings affect everyone. | По этой причине вы должны беспокоиться, ведь суверенные рейтинги касаются каждого. |
| Justine was fired, of course, because social media demanded it. | Джастин, конечно же, уволили - ведь этого требовали соцсети. |
| Her phone is always fully charged because she never calls or texts anyone. | Её телефон всегда заряжен, ведь она никому не звонит и не пишет. |
| Well, this is perfect timing because I have just finished frosting this delicious coconut cream cake. | Вы вовремя, ведь я только закончил глазировать этот восхитительный торт с кокосовым кремом. |
| I know this because I tried to feed it flies this morning. | Я знаю, ведь пытался накормить её ими сегодня утром. |
| You can't do anything with it because it dissipated. | С ним ничего нельзя сделать, ведь оно рассеяно. |
| It grew a lot faster in Kayla because she was immunosuppressed. | У Кайлы она развивалась гораздо быстрее, ведь она была на иммунодепрессантах. |
| And grandparents are very important, because they are the transmitter of cultural evolution and information. | А ведь бабушки и дедушки - очень важны, поскольку они являются передатчиками культурной эволюции и информации. |
| No, because she's the one who found it. | Нет! Она ведь его нашла. |
| You might like this because you like cricket. | Тебе, возможно, понравится, ведь ты любишь крикет. |
| My heart is breaking because my wife is sleeping with another man. | У меня сердце разрывается, ведь моя жена спит с другим мужиком. |
| The end of innocence and just endings generally because there are so many endings in life. | Конец невинности и любые концы вообще, - Ведь в нашей жизни так много концов. |
| Just as well, because I wasn't intending to pay you. | Конечно, ведь я не собираюсь за неё платить. |
| Save for five years because it is expensive. | Копила 5 лет, ведь это так дорого. |
| Congratulations because you're invited to our dessert bar opening. | Мои поздравления, ведь вы приглашены на открытие сладкого бара сегодня. |
| It's a shame because I was starting to like them. | На уроки всем наплевать, и это смущает, ведь я люблю учиться. |
| I mean, because E.T. Leaves and Rocky loses. | Нет, нет, ведь инопланетянин улетает Роки проигрывает. |
| Yes, because that's how long it takes to love me. | Да, ведь именно столько потребуется, чтобы любить меня. |
| Aaron Williams does not play "country club" tennis because he's from the streets. | Аарон Уильямс не играет в стиле загородного клуба, ведь он уличный мальчишка. |