Because he'd be happy if I shot him in the face. |
Ведь он был бы счастлив, если бы я ему пулю в лицо пустила. |
Because even though they are not visible yet, you already have tiny arms. |
Ведь пусть их даже еще не видно, но у тебя уже есть крохотные ручки. |
Because... herding cattle isn't the only hard work... |
Ведь, пасти стадо - не самая сложная работёнка. |
Because there's niceness in everyone, a little bit, anyhow. |
Ведь миловидность есть в каждом, немного, в любом случае. |
Because I built this business up from scratch, I know what I'm doing. |
Ведь построив свой бизнес с нуля, я знаю, что делаю. |
Because we have a wedding in 15 minutes. |
Ведь у нас свадьба через 15 минут. |
Because you need a license for that, and felons don't get them. |
Ведь для этого нужна лицензия, а бывшим зекам ее не дают. |
Because you no longer exist in my world. |
Ведь вы больше не существуете в моем мире. |
Because if-if-if there were people here, they would say, That was good. |
Ведь будь здесь другие люди, они бы сказали: Молодцы. |
Because you know what happens when we marry? |
Вы ведь знаете, что случится, когда мы поженимся? |
Because buying votes with alcohol is kind of illegal. |
Ведь покупать голоса за алкоголь - это нелегально. |
Because that's what friends do. |
Ведь для этого и есть друзья. |
Because now you have the tools. |
Ведь теперь вы владеете этим инструментом. |
Because, I mean, he can't kick me out. |
Ведь, я хочу сказать, он не может меня выгнать. |
Because the lettering would be 30 feet high. |
Ведь эта надпись будет 10 метров в высоту. |
Because you begged me for this case and a chance to work with that man. |
Ты ведь умолял меня взять это дело и дать тебе шанс работать с этим человеком. |
Because we can change the world, we have the ability. |
Ведь мы в состоянии изменить мир, нам это по силам. |
Because if there is, then Alex shouldn't go 'cause he's an alcoholic. |
Потому что если да, Алекс не пойдет, ведь он алкоголик. |
Because... the future is... now. |
Потому что ведь будущее - это сейчас. |
Because... Yukiko's mother was the beneficiary. |
У матери Юкико был мотив, ведь она получатель страховки. |
Because I think only through uncertainty is there potential for understanding. |
Ведь только посредством неопределённости, неустойчивости, образуется возможность понимания. |
Because I always view music as the pinnacle of hearing. |
Ведь я всегда рассматриваю музыку как вершину возможностей слуха. |
Because the risk, the high probability of climate change is real. |
Ведь риск, высокая вероятность изменения климата, реален. |
Because in visual illusions we can easily demonstrate the mistakes; |
Ведь в случае иллюзии зрительной, нам легко видеть свои ошибки. |
Because ultimately, our humanity depends on everyone's humanity. |
Ведь, в конце концов, человечество зависит от человечности каждого. |